Филологические науки / 2.
Риторика и стилистика
К.филол.н.
Петрова Т.А.
Кубанский
социально-экономический институт, Россия
Язык СМИ как функциональный стиль
Актуальность изучения
языка СМИ с точки зрения его функционирования подчеркивает О.В. Александрова в
работе «Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства
общества»: «Функциональность является основной характерной чертой
лингвистической науки на рубеже XXI века. Это направление
во многом определило отношение к изучению языка, не только как системы, но как
реально функционирующей сущности ментального и теснейшим образом связанного с
ним языкового сознания, с помощью которого человек обретает способность
категоризации мира, его познания и существования внутри его» [цит. по 1: 64].
Вполне очевидно, что
язык СМИ представляет собой своеобразную совокупность черт всех функциональных
стилей, официально признанных лингвистикой. Несмотря на готовность принимать в
себя все, что могло бы в наибольшей степени привлечь внимание читателей, это сложное
по своему лексическому составу явление все-таки отнесено к одной из ниш в
системе функциональных стилей языка, а именно к публицистическому стилю,
который в наше время правомернее назвать стилем СМИ с соответствующими
составляющими: телевидение, реклама, радио, газета, журнал и т.д. Е.Ю.
Скороходова так пишет об этом: «публицистический стиль, утратив идеологический
и агитационный пафос, растворяется в рекламе, просторечии, общем жаргоне,
деловой документации или научном (научно-популярном) изложении. Те факторы,
которые прежде обеспечивали его целостность (единая идеология, цензура и
автоцензура, строгая система жанров) в настоящее время теряют свое влияние на
язык современных средств массовой информации» [2: 12].
Аналогичную
точку зрения высказывает и А.А. Липгарт. Исходя из категориально установленных
функций языка («общение / сообщение / воздействие»), автор утверждает, что
«отличительной особенностью публицистики как функционального стиля является то,
что в силу ее содержательной и языковой специфики обсуждение специальных тем в
рамках данного стиля неизбежно упрощает понятийный план и переводит дискуссию
на более или менее популярный, неспециализированный уровень» [3: 165].
Исследователи
медиатекстов, с одной стороны, стремятся обозначить четкие границы
публицистического стиля, а с другой – вынуждены признавать становящееся обычным
смешение стилей в современных СМИ. Так, С.И. Сметанина по этому поводу пишет:
«Особенность современного состояния СМИ проявляется во вторжении в медиатекст
внешних, иностилевых элементов, существенно расширяющих ассортимент лексических
единиц, традиционно использующихся в материалах прессы, предназначенных для
публичного тиражирования» [4: 142]. Автор называет этот прием «интерстилевым тонированием
изложения» [4: 143] и пространно определяет его следующим образом: «Суть приема
интерстилевого тонирования состоит в использовании лексических единиц
ограниченной сферы употребления как вариативных средств номинации для
воспроизведения в медиатексте реальных ситуаций. При этом между
действительностью и ее отражением посредником оказывается не журналист, а
представитель иной культуры (низовой городской культуры, молодежной
контркультуры, профессиональной или уголовной субкультуры), с позиции которого
(и голосом которого) в этом реальном случае вскрываются парадоксальные,
алогичные, неожиданные связи. В результате описываемое получает в тексте
содержательные добавки, свойственные менталитету этого посредника, а восприятие
текста сопровождается различными эмоционально-оценочными оттенками значения
(ирония, насмешка, удивление, пренебрежение и т.п.). Переход медиатекста на
язык чужой культуры и передача функций формирования смысла оказываются
выраженными факторами организации изложения в медиатексте» [4: 160-161].
Исследование
омонимичных узуальных и жаргонных слов в языке газеты, проведенное Е.А.
Бегловой, привело автора к выводу об отрицательной роли жаргонизмов в
медиатексте: «Не все реципиенты заголовков и статей в равной степени владеют
жаргонной лексикой, в результате чего адресат приходит к заблуждению или
непониманию текста, в конечном итоге он теряет интерес к тексту и газете в
целом, оставаясь за пределами событий дня, недели, становясь индифферентным и
невежественным, пополняя несознательную часть населения, отрываясь от общественных
проблем» [6: 174]. Такая жаргонизация публицистического текста, по мнению Е.А.
Бегловой, может расцениваться и как кризис в лексической системе русского
национального языка.
В.А.
Марьянчик пишет о возникновении функциональной разновидности языка, который
можно назвать «медиаполитическим жаргоном» и который рассматривается автором
как «синкретическая лексическая подсистема, обладающая своей структурой,
функционирующая в особом типе дискурса и реализующая специфические функции,
главной из которых является аксиологическая» [7: 349].
Одним из активно
обсуждаемых лингвистами вопросов является вопрос о том, есть ли между
разговорной речью и языком СМИ принципиальные различия, позволяющие делать
выводы о жанровом своеобразии языка СМИ. Показательны, например, наблюдения
С.В. Ильясовой: «Своеобразие словообразовательной игры в языке современной
газеты заключается в том, что она выполняет не столько развлекательную функцию
(как, например, в разговорной речи), сколько оценочную, только эта оценка облечена
в игровую форму и поэтому не столь явна и одновременно более действенна. Так,
даже производящие впечатление словообразовательной шутки контаминации на самом
деле содержат оценку, ср.: олигофренд (олигарх + френд), джентльмент
и др.» [8: 64].
Специфические
жанровые особенности текстов СМИ, рассматриваемые с лингвокультурных позиций,
по мнению С.И. Сметаниной, заключаются в их деконструкции и постмодернизме.
Деконструкция в медиатекстах обнаруживает себя в том, что «границы между
стандартом и экспрессией размываются. Речевая единица оказывается прикрепленной
одновременно к разным лексическим разрядам: еще сохраняя верность своему (в
памяти носителей литературного языка) и уже вырываясь из него, участвуя в
организации другого акта номинации, другого аксиологического содержания»
[4: 63].
Следуя за
постмодернистскими постулатами – фрагментарность, нелинейность изложения,
интертекстуальность, игровая, карнавальная стихия, ироничность и циничность,
полифонизм голосов автора, повествователя и персонажей и др., С.И. Сметанина
находит черты постмодернизма в языке современных СМИ: «Самое основное, что
отличает поэтику публицистического текста, – это смешение документального и
художественного дискурса: реальное подвергается различным трансформациям,
включается в условный контекст, который намного интереснее собственно
информации, особенно если она уже известна из более оперативных каналов СМИ
(радио и телевидения). Текст не столько рассказывает о реальном, сколько творит
новую реальность. Действительность является лишь материалом, из которого
конструируется необходимый сюжет. Меняется и способ моделирования картины мира,
и сам мир, представленный в журналистском тексте» [4: 88].
Таким образом, жанровая
специфика текстов современных СМИ, проявляющаяся в их повышенной
экспрессивности, предопределяет усиление воздействия на читателя не только
содержания текста, но и его языковой формы, способствует закреплению в языковом
сознании читателя лексических новообразований, разговорных и жаргонных слов как
слов «нормальных», допустимых к дальнейшему употреблению.
Активизация процессов стилистического опрощения
языка СМИ намечает перспективы вхождения просторечия, профессиональных и
социальных жаргонов в общеупотребительный язык. В итоге в стилистической
системе языка к ряду «книжность – разговорность» прибавляется новое звено –
«массмедийность».
Литература:
1.
Володина
М.Н. Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов. – М., 2008. –
760 с.
2.
Скороходова
Е.И. Омонимия узуальной и жаргонной лексики как проблема смысловой
интерпретации текста: (На материале языка газет) // Слово в словаре и дискурсе:
Сб.ст. к 50-летию Харри Вальтера. – М., 2006. – С. 67-70.
3.
Липгард
А.А. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального
стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие. –
М., 2003. – С. 244-249.
4.
Сметанина
С.И. Медиатекст в системе культуры. – СПб., 2002. – 320 с.
5.
Костомаров
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений
над речевой практикой масс-медиа. – М., 1994. – 248 с.
6.
Беглова
Е.И. Омонимия узуальной и жаргонной лексики как проблема смысловой
интерпретации текста: (На материале языка газет) // Слово в словаре и дискурсе:
Сб.ст. к 50-летию Харри Вальтера. – М., 2006. – С. 67-70.
7.
Марьянчик
В.А. Медиаполитический жаргон как аксиологический механизм // Слово в словаре и
дискурсе: Сб. ст. к 50-летию Харри Вальтера. – М., 2006. – С. 231-239.
8.
Ильясов
С.В. Словообразовательная игра как феномен языка СМИ. – Ростов н/Д., 2002. – 230 с.