Филологические науки. Язык, речь, речевая коммуникация
Хохрякова Екатерина Алексеевна
Удмуртский государственный университет (г.Ижевск)
Актуализация категорий фемининности
и маскулинности в речи
Гендерные
стереотипы зафиксированы в языке, а язык есть основное средство человеческого
общения. Лингвисты, изучающие вопросы гендерного стереотипа, отмечают, что роли
женщины в языке приписывается меньшая ценность, чем мужчине. Известный идеолог французского феминистского
движения Симона де Бовуар однажды заметила: «Все сознание современного человека
независимо от пола, насквозь пропитано идеями и ценностями мужской идеологии с
ее приоритетом мужского начала, рациональности и объективности женщины» [Вайль:
эл.ресурс]. Все перечисленное отражается в языке в виде устойчивых
словосочетаний, сниженной лексики, гендерно маркированной лексики,
грамматических средств, атрибутирования лицам женского пола внешней
привлекательности, а лицам мужского пола высокий интеллект, креативность и,
соответственно, право на доминирование и власть. «Женская» роль не только находится в подчинении, но и строго
контролируется со стороны мужчины, препятствуя ее полноценному развитию [Исмагулова
2005: 40].
Аккумулируясь
в языке, гендерные отношения, как элементы культуры, передаются новым
поколениям и постоянно развиваются.
Какие
же основные черты присущи «женскому» языку и чем он отличается от «мужского»?
Например,
Г.К. Исмагулова в своем исследовании подчеркивает сентиментальный
(чувствительный) характер женской речи. В подтверждение этому она указывает на
разницу в цветообозначении [Исмагулова 2005: 52]: женщины используют более
широкий цветовой спектр (они оперируют лавандовым, лазоревым, розовато-лиловым
цветами). Мужчины же могут использовать подобную цветовую гамму в случае профессиональной
необходимости. Более того, очерчивается ограниченный круг тем, которые
обсуждают исключительно представительницы прекрасного пола (сериалы, кухня,
мода и т.д.) и темы, обсуждаемые только мужчинами (авто, работа, друзья и
т.д.).
Прежде
всего, разницу в речевом поведении лингвисты видят в разном социальном
положении мужчин и женщин. В целом, по-мнению М. Хертлайн, для мужчин
характерен прямой речевой стиль, в для женщин – косвенный [Цитируется по:
Исмагулова 2005: 84]. Однако с повышением уровня образования различия в речи
стираются [Маслова 2004: 129]. Поэтому
речевой стиль успешной женщины сегодня не отличается от мужского. Большинство
женщин учатся переключаться с женского языка на нейтральный, становясь
билингвами.
Как
показывают наблюдения В.А. Масловой и других исследователей, мужчины
восприимчивее к новому в языке, в их речи больше неологизмов и терминов.
Женская речь гораздо более эмоциональна, эмпатична, то есть чувствительна по
отношению к партнеру. Это выражается в более частом употреблении междометий,
сравнений, эпитетов, образных слов, уменьшительно-ласкательных слов и
эвфемизмов. У женщин более вежливый характер реплик, хотя и более напористее
речевое поведение [Исмагулова 2005: 74].
Н.Б. Мечковская в «Социальной лингвистике» подчеркивает, что в стилистическом
плане мужская речь более книжная, чем женская, сложнее по синтаксису и более
насыщена интеллектуально (но не эмоционально) [Мечковская 1996: 145-146].
А.В.
Кирилина выделяет следующие признаки женской и мужской речи [Кирилина:
эл.ресурс]:
Мужская речь:
1.
Использование армейского и
тюремного жаргона;
2.
частое употребление вводных слов:
очевидно, несомненно, конечно;
3.
употребление большого количества
абстрактных существительных;
4.
однообразие лексических приемов при
передаче эмоций;
5.
использование
газетно-публицистических клише;
6.
более частое употребление
нецензурных слов.
Женская речь:
1.
большая образность речи при
передаче чувств, использование усилительных частиц, наречий и прилагательных;
2.
употребление коннотативно
нейтральных слов и выражений, эвфемизмов;
3.
склонность к употреблению
«престижных», стилистических повышенных форм, клише, книжной лексики; наличие
множества вводных слов, определений, обстоятельств, местоименных подлежащих и
дополнений, а также модальных конструкций, выражающих различную степень
неуверенности, предположительности, неопределенности (может быть, по-видимому,
по-моему и т.д.).
В работе Г.К. Исмагуловой , на наш
взгляд, наиболее полно и наглядно представлена разница в речевом поведении
мужчин и женщин в виде таблицы с точки зрения грамматики, стилистики, фонетики
и лексической наполненности [Исмагулова 2005: 64].
Женский язык |
Мужской язык |
Конъюнктив (сослагательное
наклонение) |
Императив как утверждение (повелительное
наклонение) |
Правильное употребление
стандартного языка |
Короткие, эллиптические, простые
конструкции предложений |
Маркеры, смягчающие остроту (я
думаю, мне кажется) |
Уверенность в утверждениях |
Сентиментальность, чувственность,
эмоциональность |
Агрессивность, доминантность |
Доверительный, фамильярный стиль |
Деловой стиль речь |
Употребление
уменьшительно-ласкательных форм, эвфемизмы |
__ |
Предположения, поиск обоснований |
Утверждения |
Ненужные извинения в качестве
снижения самооценки |
Утверждения, подтверждающие силу,
власть |
В центре – информация + обмен
мнениями (возможные пути решения) |
В центре – сообщение информации
(принятие решения) |
Обсуждение проблем |
Решение проблемы |
Создание благоприятного климата для беседы |
Наличие фактов, дат, цифр |
Критика как неуверенность |
Критика как мотивация |
Поддержка беседы реакцией жестов (невербальные средства) |
Минимальная реакция |
Итак,
тенденция в речевых стилях очевидна. Мужчины ставят в центр внимания
информационный аспект, и поэтому пользуются скорее прагматическим стилем. Это
обеспечивает им утверждение их главенствующей роли в обществе и решение
проблем. Для женщин, напротив, важен момент установления контакта, налаживания
эмоционального состояния, поэтому их язык отличается эмоциональностью и
доверительностью.
Литература:
1. Вайль П. Мост Симоны де Бовуар// http//www.rg.ru/2008/01/11/bovuar/html
2. Исмагулова
Г.К. Лингвокультурологический аспект гендерных отношений: сопоставительный
аспект: на материале русского, немецкого и казахского языков: диссертация на
соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности
10.02.20. – Челябинск, 2005. – 183с.
3.Кирилина А.В. Лингвистические гендерные
исследования/ http://www.strana-oz.ru/?article=1038&numid=23
4. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб.
пособие для студ. вузов. – 2-е изд., стереотип. - М.: Изд. Центр «Академия»,
2004. – 208с.
5. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика
: Пособие для студ. гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. - М. :
Аспект Пресс, 1996. – 205с.