«Філологічні науки»
«Теоретичні та методологічні проблеми дослідження мови»
Желязкова В.В. (м. Миколаїв)
МДУ імені В.О. Сухомлинського
Для розвитку
акцентологічної науки та дослідження її історії важливим є вивчення акцентуації
граматичних класів слів у «Енеїді» І.Котляревського, оскільки цей твір вважають
першим зразком української літератури.
Історична
роль «Енеїди» І.Котляревського полягає насамперед у безпосередніх зв’язках її
мови з живою народною українською мовою, що виступала до цього в основному лише
в окремих більш чи менш широко виявлених елементах у творах української
літератури.
Мета цієї
статті – зіставлення акцентуації числівників, ужитих в «Енеїді» з
наголошуванням у сучасній українській літературній мові.
Актуальність дослідження історії
українського літературного наголошення не викликає сумнівів. Такі дослідження
мають не тільки теоретичне, а й практичне значення, тому що дозволяють уточнити
наголошення в сучасній українській літературній мові. Саме тому вони стали
об’єктом нашої уваги.
Кількісні
числівники. Власне кількісним і збірним числівникам,
на відміну від іменників, прикметників і дієслів, властива значна
роздрібненість відмінювання. Виділяється шість основних типів словозміни цих
числівників [СУЛМ 1969: 257 – 259], при
цьому кожен з типів включає незначну кількість слів (іноді навіть одне).
Оскільки в “Енеїді” не всі власне кількісні і
збірні числівники вжиті, а ті, що вжиті, не представлені в усіх відмінкових
формах, то встановити акцентні типи для кожного з шести основних типів
словозміни практично неможливо. У зв’язку з цим ми нижче подаємо списком (в
алфавітному порядку) всі власне кількісні і збірні числівники, які мають місце
в “Енеїді” (з усіма відмінковими формами): ві¢сім, два два¢дцять, двана¢дцять, дві¢сті, дво¢є, дев’ятна¢дцять, де¢сять, оби¢два, оби¢дві, обо¢є, обо¢х, обо¢м, обо¢х, оди¢н, одного¢, одному¢, одно¢ , одна¢, одну¢, одні¢, одни¢х, п’ять, сім, сім’ю¢ ,сто, сот, трьома¢, три¢десять, три¢дцять, чоти¢ри, чотирма¢, чотирьо¢х, шість.
Акцентуація
наведених числівників в “Енеїді” і в сучасній українській літературній мові
повністю збігається. Слід зазначити, що віршований розмір поеми не дозволяє з
впевненістю встановити наголос у формі одному – чи він на початковому
складі, чи на кінцевому: “А послі Ромових він воїв / По одному всіх
подушив...”. У сучасній українській літературній мові числівник оди¢н у відмінкових формах однини має
кінцевий наголос: оди¢н, одного¢, одному¢, одни¢м (Погр. СН, 357; УЛВН, 389; Погр. ОС,
383), але в цілому ряді словосполучень він вживається з початковим наголосом: всі
до о¢дного, оди¢н за о¢дним, оди¢н по о¢дному, оди¢н о¢дному (Погр. СН, 357; УЛВН, 389; Погр. ОС, 383), ні о¢дного, ні о¢дному, оди¢н о¢дного, оди¢н за о¢дного, оди¢н з о¢дним (Погр. СН, 357; УЛВН, 389).
У
давніх українських пам’ятках форма одному також має двояке наголошення:
на кінцевому складі і на передостанньому: одному¢ (Опис, 12/2 зв.; Єв., 24), по єдному¢ (Кл., 78) і єдно¢му (Коп. Ом., 157), по єдно¢му (Кл., 78). Наголос на передостанньому
складі є первісним [Скляренко 1998: 148].
Привертає
увагу стара форма орудного відмінка однини числівника сім – сім’ю¢, яка має кінцевий наголос, отриманий
під впливом числівників п’ять, шість (з рухомим наголосом).
Неозначено-кількісні числівники, вжиті в “Енеїді”, характеризуються
таким самим наголосом, як і в сучасній українській літературній мові: бага¢цько, кі¢лько, скі¢лько, скі¢лькось, тьма.
Порядкові числівники. В “Енеїді” І.Котляревського
представлений лише один акцентний
тип порядкових числівників
– з наголошенням на основі: во¢сьму, дру¢гий , пе¢рвий, пе¢рвий, пе¢рву, перві¢йших , пе¢рший, пе¢ршому, пе¢ршого, пе¢ршу, пе¢рші, пе¢рші, пе¢рших, п’я¢той, сьо¢мий, сьо¢му.
Наголошення
всіх наведених порядкових числівників збігається з сучасним літературним.
Кількісним числівникам властива
значна парадигма відмінювання, натомість порядкові числівники мають лише один
тип наголошення
Список скорочень
використаних джерел
Єв. |
– |
Євангеліє
учительноє. – Єв’є [Вевіс]: Друк. Віл. братства, 1616. – В арк.; [5], 173,
351 арк. |
Кл. |
– |
Вірші
Климентія Зиновієва сина (кінець ХVII – початок ХVIII
ст.) // Пам’ятки українсько–руської мови і літератури. – Львів, 1912. – Т. 7.
– С. 1 – 215. |
Коп.
Ом.
|
– |
Копистєнскій
3. Оміліа. – К., 1625 // Тітов Хв. Матеріали для історії книжної справи на
Вкраїні в ХVI – ХVIII
вв.:
Всезбірка передмов до укр. стародруків. – К., 1924. –
С.
147 – 172. |
Котл. |
– |
Котляревський
І.П. Повне зібрання творів: В 2-х т. – К., 1952. –
Т.
1. – С. 63 – 305. |
Отпис |
– |
Клірик Острозький
[Гаврило Дорофейович (?)]. Отпис
на лист…
Іпатия володимирського и берестейського єпископа. – Острог, 1598. – 4°;
48 арк. |
Погр. ОС |
– |
Погрібний М.І.
Орфоепічний словник. – К.: Рад. шк., 1984. – 629
с. |
Погр. СН |
– |
Погрібний М.І.
Словник наголосів української літературної мови. – К.: Рад. шк., 1964. – 639
с. |
УЛВН |
– |
Українська
літературна вимова і наголос: Словник-довідник. – К.: Наук. думка, 1973. –
724 с. |
Література
1.Скляренко В.Г. Праслов’янська акцентологія. – К., 1998. –
342 с.
2.Сучасна українська літературна мова: В 5 кн. Кн. 2:
Морфологія / І.І. Ковалик, І.Г. Матвіяс, Д.Х. Баранник та ін.; Відп. ред.
В.М. Русанівський. – К.: Наук. думка, 1969. – 583 с.