Жукова О.Г.

Казанский государственный технический университет им. А.Н. Туполева

Факторы успешности межкультурной коммуникации

В связи с тем, что язык непосредственно связан с мышлением, процесс межкультурной коммуникации может порождать конфликт между уровнями языковой компетенции на родном и иностранном языках. Для человека, привыкшего точно выражать свои мысли на родном языке с высокой степенью детализации, недостаток вербальных средств на иностранном языке существенно снижает эффективность коммуникации. При регулярном участии в межкультурном общении данное противоречие может стать стимулом к совершенствованию языковых навыков и переходу на более высокий уровень компетенции. На наш взгляд, такая ситуация является доказательством необходимости включения в учебный процесс встреч со студентами зарубежных вузов, привлечения иностранных преподавателей к чтению лекций в наших университетах и, конечно же, необходимости предоставления студентам возможности для участия в программах студенческого обмена и в различных профильных стипендиальных программах.

Не менее значимым компонентом межкультурной компетентности является коммуникативная компетенция. Этот компонент включает в себя механизмы, приёмы и стратегии, необходимые для обеспечения эффективного процесса общения. Здесь предполагается понимание не только закономерностей человеческого бытия как такового, но и учёт многочисленных культурных различий, чуткость к малейшим изменениям коммуникативной ситуации и поведения собеседника. Коммуникант должен исходить из возможности допущения каких-либо ошибок и готовности их исправить [1, С.251].

В межкультурной коммуникации составляющими элементами коммуникативной компетенции являются:

- умение интерпретировать специфические для данной культуры сигналы готовности собеседника начать коммуникацию или, напротив, нежелание общаться;

- степень вовлечённости в общение, умение определить долю говорения и слушания в зависимости от ситуации и культурных норм среды общения;

- эффективность общения, то есть умение адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника;

- умение направить беседу в нужное русло;

- умение подавать и интерпретировать сигналы смены коммуникативных ролей и сигналы завершения общения;

- сохранение принятой для данной культуры коммуникативной дистанции;

- использование вербальных и невербальных средств, приемлемых для данной культуры;

- приспособляемость к социальному статусу коммуникантов и межкультурным различиям;

- готовность к корректировке собственного коммуникативного поведения.

Для успешного осуществления процесса межкультурной коммуникации необходим учёт не только всех перечисленных нами компонентов, но, прежде всего, требуется развитие способности к эмпатии по отношению к другой культуре, а для этого необходимо знание конкретных фактов из истории данной культуры.

Мы считаем, что коммуникативная компетенция тесно связана с культурной компетенцией, так как в обоих случаях мы говорим о системе фоновых базовых знаний культурных традиций представителей разных культур. Например, дистанция при ведении беседы неразрывно связана с принятыми в данной культуре нормами принятия другого человека в своё жизненное пространство.

Культурная компетенция в качестве компонента межкультурной компетентности включает в себя понимание пресуппозиций, фоновых знаний, ценностных установок, психологической и социальной идентичности, характерных для культурной среды общения. Таким образом, культурная компетенция участника межкультурной коммуникации предполагает умение извлечь необходимую информацию из различных культурных источников (книги, фильмы, периодика, политические явления и т.д.) и дифференцировать её с точки зрения значимости для межкультурной коммуникации. Выдвигается  мнение о том, что культурная компетенция, необходимая для эффективного межкультурного общения, предполагает совпадение объёмов культурной грамотности собеседников в соответствии с предметом и контекстом коммуникации. Соглашаясь с мнением автора, добавим, что в связи с данным положением на занятиях иностранного языка в вузе особое внимание  должно быть уделено отработке не оторванных от реальной жизни языковых явлений, а работе над практически ориентированными ситуациями межкультурного общения, в которых студенты могут оказаться в процессе профессиональной деятельности. Основная задача преподавателя в таком случае заключается в том, чтобы обеспечить студентов информацией относительно путей избегания конфликтов при помощи как приемлемого для каждого конкретного случая языкового материала, так и путём знакомства обучаемых с манерой держать себя, то есть при помощи знаний невербальных способов общения. Для осуществления данной цели мы считаем обязательным включение в учебный план практико-ориентированного курса страноведения с использованием учебных пособий, содержащих адекватную страноведческую информацию об иной культуре. Важным моментом, на наш взгляд, является также организация дополнительных тематических занятий по определённым разделам культуры (например, правила поведения за столом, способы вежливого отказа или просьбы о переносе встречи, манера общения во время переговоров и др.). Наш опыт свидетельствует о том, что главным является повышение готовности к коммуникации с иностранными коллегами и акцентуация на успех путём снятия барьеров общения, что достигается регулярной работой над потенциально сложными моментами коммуникации, обусловленными культурными различиями, упомянутыми нами ранее.

 Мы согласны с вышеозначенной позицией и уверены в том, что для воплощения в жизнь данных идей необходимо развитие системы поликультурного образования, основной целью которой является подготовка студенческой молодёжи в условиях многонациональной и поликультурной среды, к активному и полноценному сотрудничеству и межкультурному взаимодействию.

Данная цель конкретизируется в следующих задачах:

- формирование у молодёжи представлений о культурном разнообразии в регионе;

- обеспечение молодёжи знаниями о собственной культуре и о культуре народов, живущих в данном регионе;

- воспитание интереса и чувствительности к проявлениям взаимодействующих культур;

- обучение пониманию культурной исторической обусловленности поведенческих стереотипов в ходе осознанного осмысления универсального и специфического в культурных проявлениях;

- воспитание толерантного и уважительного отношения к ценностям другой культуры в процессе формирования таких личностно-значимых качеств как доброжелательность, открытость, готовность понять и принять другую культуру;

- развитие культурного самоопределения;

- обучение взаимодействию и сотрудничеству с представителями различных национальностей и вероисповеданий.

Возвращаясь к принципам поликультурного образования, отметим, что основными являются принцип диалога культур, принцип доминирования проблемных культуроведческих заданий, принцип интегративности, культурной вариативности [2, С.117].

Ведущим принципом большинство исследователей считают принцип культуросообразности, согласно которому в отборе культуроведческого материала лежат следующие положения:

1.                              определение культурной и ценностной значимости отбираемых материалов;

2.                              выяснение значимости понятий «культурное наследие», «культурное многообразие», «культура мира», «диалог культур», «культурная дискриминация», «культурная агрессия», «культурное и этническое самоопределение», «картина мира»;

3.                              целесообразное использование культуроведческого материала в конкретной группе обучающихся с учётом их возрастных и интеллектуальных возможностей.

Данный принцип позволяет решить ряд дидактических задач, направленных на формирование целостного представления о своеобразии взаимодействующих культур; преодоление ложных стереотипов и обобщений о представителях изучаемых культур; отбор тематического наполнения культуроведческого материала. 

Наш опыт свидетельствует о том, что родной мир не должен игнорироваться в процессе обучения. Его необходимо учитывать при отборе культуроведческого наполнения учебных заданий, поэтому при обучении межкультурному взаимодействию в полиэтническом регионе используется культуроведчески и национально-регионально-обусловленный материал о родной стране и республике. В данной связи нам представляется целесообразным включение в образовательный процесс курсов занятий об истории родного края с акцентом на то, как повлияли представители родной для студента культуры на развитие республики, родной страны или мира в целом. Возвращаясь к курсу иностранного языка в вузе, для аналогичной цели можно использовать грамотно организованный курс страноведения, состоящий из нескольких разделов. Например, курс можно начать с краткого исторического экскурса в историю родного народа и края, затем обогатить познания учащихся информацией о вкладе данного народа в общероссийскую историю и органично перейти к описанию культуры, уровня экономического и индустриального развития зарубежных стран. При этом мы считаем необходимым периодически проводить параллели между странами (совместные политические и образовательные проекты, международные культурные мероприятия и т.д.), тем самым помогая учащимся осознать их собственные перспективы в жизни при условии знания законов других культурных образований.

 

 

Литература.

1.     Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Высшая школа. – 2005. – 310с.

2.     Утехина А.Н., Хасанова Л.И. Обучение молодёжи межкультурному взаимодействию в полиэтническом регионе//»Научное обозрение»: - 2006. - №4. – С.114-120. - М. Изд-во: «Наука». – 222с.