Кретинина Наталья Алексеевна
Брянский государственный университет
имени академика И.Г. Петровского
Поэтика пейзажа в романе – притче «Отец - лес» Анатолия Андреевича Кима
Пейзаж в
художественном произведении многофункционален, зачастую через него проявляется
позиция автора, его отношение к изображаемому, особенно это применимо к прозе
А.А. Кима, в которой жизнь людей, наполненная «светом истинной духовности» (Ким
2005: 4), неразрывно связана с «бескрайним пространством русского леса» (там
же), колыбелью человечества.
Поэтому
правомерно наше обращение к поэтике пейзажа в романе – притче «Отец - лес» А.А.
Кима. Одним из ярких средств выразительности является эпитет. Именно к нему мы
обратимся для раскрытия специфики изображения пейзажа А.А. Кимом. Удачный, свежий эпитет усиливает
выразительность и образность нашей речи, обогащает содержание высказывания,
подчеркивает индивидуальный признак определяемого предмета или явления. Обратимся
к определению эпитета. Это слово произошло от греческого «epftheton (onoma), буквально - приложенное, прибавленное»
и обозначает «стилистически значимое (содержащее троп или подчёркнуто характеризующее
предмет речи) слово или словосочетание в синтаксической функции определения или
обстоятельства» (Скребнев 1997: 640). Наиболее чётко противопоставлен
стилистически нейтральному определению (обстоятельству) метафорический или
метонимический эпитет. Различие семантических планов, к которым
принадлежат эпитет и его определяемое, порождает эффект неожиданности:
подлинная связь понятий не очевидна. В литературоведении термин «эпитет» не
имеет синтаксически определённого содержания и нередко употребляется для обозначения
любого слова (группы слов), выражающего эмоциональную оценку или образную
характеристику предмета речи (там же).
Рассмотрим употребление эпитетов у А. Кима
для создания поэтики пейзажа. Приведем примеры, когда для передачи трепетного
отношения к изображаемому употреблены художественные определения с
мелиоративной окраской:
Привлеченная
жирным духом заокеанской свинины, выглянула из-за мохнатой сосенки лиса с мокрой
мордочкой, издали уставилась
завистливыми глазами на человека, он
свистнул – и лисицы как не бывало
(Ким 2005: 7).
Слово «мохнатый» представляет собой
метафорический эпитет, так как значение «обросший шерстью, волосами, косматый»
(СО 1987: 293) характеризует животное, а в данном контексте относится к
«сосенке», тем самым одушевляя дерево. Олицетворение – прием, очень часто
применяемый А.Кимом в его романе – притче «Отец - лес», о чем свидетельствует и
этот, и другие примеры:
А
соединила их слепая и яростная природа, коей
безразлично все, что относится к
области взаимных гармонических чувств человеков (Ким 2005: 160).
Метафорические эпитеты в данном контексте,
олицетворяя природу, передают восприятие описываемого явления автором
повествования, а также отношение А.Кима к природе.
В нижеприведенном примере благодаря
эпитету передается состояние героя романа – притчи:
И
последыш Степан, зачатый в отцовском слепом устремлении к
свободе, пришел теперь на изрытую печальную поляну в лесу, где когда-то стояла барская усадьба отца,
витала в мечтах его сумрачная душа стихийного агностика и где теперь мечталось обрести
смерть тридцатилетнему Степану Тураеву (Ким 2005: 9).
Печаль одолевает душу Степана, поэтому
печальной кажется ему поляна, а вот эпитет «сумрачный» обычно относится к чаще
леса. Это художественное определение вызывает ассоциативный ряд: в душе героя так
же беспросветно, как в лесной глуши. Заблудившегося человека покидает последняя
надежда, и гибель его неотвратима.
Такую же роль играет эпитет «угрюмый» в
другом контексте:
Тураевой
Лиде было все равно, что выделили братья в ее долю, она даже не понимала, что Николай и тут сделал уступку, отдав сестре богатые естественной травою
луга и пастбища, а себе выбрав угрюмую чащобу в отдаленном углу леса
(Ким 2005: 9).
Свое мироощущение Николай переносит и на
окружающий его мир, что передано А.Кимом через эпитет к слову «чащоба».
Метафорические эпитеты передают
одушевление природы писателем и в следующем контексте:
Все,
что переживали люди как свое долгое бытие, все это никакого
значения не имело внутри вечного тихого ропота Леса, и не на одинокие метания человечка по поляне
смотрели недремлющие лесные зраки,
а на движение и передвижение всех, кто когда-либо появлялся на этой поляне
(Ким 2005: 22).
А. Ким стремится сказать читателю, что природа
смотрит на нас, наблюдает за нами, говорит с нами на своем языке, который мы
пока не можем понять – не дано человеку проникнуть в эту тайну.
И еще один пример, когда проводится аналогия
между миром природы и миром человека:
…судьба Лиды
была сходна с судьбою Гавринского озера – не раз думала об этом она в свои
одинокие ночи и дни… При чем тут
озеро – недоуменно уставлялись на нее чужие глаза… А при том, говорила, размышляла Лида, что озеро здесь чужое, такое же чужое, как я… (Ким 2005: 110).
А. Ким развивает далее образ отчужденной
девушки и необычного для этих мест озера, используя эпитеты:
И
не произносила она вслух,
да и не думала она в ясных словесных
образах, о том, что озеро – глубокое, чистое,
с песчаным дном, необыкновенно красивое –
совершенно не такое, как глухие озера вокруг, подпитываемые болотами (Ким 2005: 110).
Чистое
Гавринское озеро было иного происхождения, чуждой, нездешней природы и необычной для местных водоемов
глубины: до двадцати саженей. И знала [Лида], насколько она отлична
и далека свойствами своей души от всех людей округи – душа ее родилась совсем
не здесь, а может быть, в Древней Греции (Ким 2005: 110-111).
Но невозможно человеку прожить без
природы, и развивая далее образ жизни природы, А. Ким пишет о дыхании леса:
Он
страдал от удушья и головной боли в строительном техникуме, куда
поступил (в Москве) и где не проучился и курса, - больная голова не позволила, врачи предполагали, что от этого перенесенного сотрясения мозга, а на самом деле он просто погибал без влажного дыхания леса (Ким 2005: 47).
И
в этом резком сужении окружающего материального мира и, главное,
в таком качественном его изменении – от вольного, влажного дыхания ночного леса и звездных вспышек в
его ветвях до этих мушиных точек на журнальной бумаге, - в подлости и убогости предметов жизни, от которых зависело теперь само
существование его, Николай Николаевич
усматривал суть погибели (Ким 2005: 48).
О неразрывном единстве человека и природы
пишет в своем романе – притче А.Ким, показывая, как благодаря родному лесу,
образ которого помог герою пережить страшные годы войны, Степан смог дойти до
опушки, где был его дом, и тем самым спастись:
Тураев
Николай стоит, заложив руки за спину, и смотрит, как мужики из Княжей копают
колодец: двое оборванцев склоняются
над ямой, вытягивая бадью с землею,
затем подают в этой же бадье
заготовленные колоды для сруба; шахта
вырыта уже довольно глубокая, а воды
все нет, и это беспокоит барина –
вдруг ее не будет совсем; но вода все
же появляется, и она блестит далеко
внизу, помаргивая там, в сырой глубине земли, - комья земли сыплются вниз из-под ног Тураева
Степана, сына Николая, он нагнулся над краем давно заброшенного
колодца в тот день, когда приполз с
войны на лесную поляну своего детства, еле
живой дотащился до той мерцавшей в его гибельной
памяти опушки леса, где он впервые в
жизни нашел огромный белый гриб, совсем
недалеко от колодца, что предстал
теперь его взору без верхней надземной клетки сруба – просто квадратная яма
вровень с землей, заглянув куда он
угадал в глубине блеск недосягаемой воды (Ким 2005: 23-24).
Эпитет «гибельный» к слову «память»
передает те невыносимые тяготы, которые пришлось испытать героя и воспоминания
о которых несет человеку нравственную гибель. Но есть надежда – память о родных
местах дает возможность преодолеть всё:
Оттого
и Степану Тураеву, тысячу с лишним дней проведшему на войне и в
лагерях, в плену, не было дня из этой тысячи, когда б не померещилась хоть на миг сладкая прохлада родной колодезной воды (Ким 2005: 27-28).
Чтобы передать необозримость весеннего
половодья, А.Ким прибегает к эпитетам «морской», «титанический», тем самым
создавая картину необозримости и мощи разлива реки:
Степан
же Тураев в дни разлива, затоплявшего сизой водою огромные просторы близ
Оки, превращая луга и леса в морские просторы, в одну титаническую
водную мышцу, - лесник Степан в эти
дни бурлящих потоковоротов и лесных морекружий дремал целыми днями и ночами
на теплой печке, не желая состояние своей души хоть как-то связывать с
могущественными замыслами и действиями разлива (Ким 2005: 52).
Окказионализмы «потоковороты» и
«морекружия» усиливают впечатление от рассмотренных выше эпитетов, создавая
величественную картину разгула водной стихии.
Как ранее А.Ким показывал лес наблюдателем
за человеком, так в следующем контексте писатель создает образ воды – зеркала,
отражающего мир не бесстрастно, а преобразующего отраженное так, чтобы показать
суть вещей:
И
вид леса, преображенного водным нашествием, розовое небо, опрокинувшееся на знакомом месте в зеркало разлива, и эти кроткие,
усталые гуси – все предстало перед
Степаном, стоящим у распахнутой
чердачной двери, в своем как бы
вывернутом наизнанку внутреннем значении – божественном
и непостижимом! (Ким 2005: 53).
И это водное зеркало делает необыкновенным
мир: эпитет «розовый» призван передать необычное небо, эпитет «кроткий» делает
летящих гусей сказочными, а определения «божественный» и «непостижимый»
непосредственно выражают оценку окружающего мира, относящуюся к восприятию
увиденного не только героем, но и автором.
Чисто пейзажная функция также присуща
эпитету в произведении А.Кима. Приведем
примеры:
Сотни
тысяч звездных лампочек мигали среди них, и разгорался где-то за
зыбкой стеною призрачных берез неимоверно яркий,
торжествующий,
чистый свет луны, неудержимо восходящей в небе (Ким 2005: 54).
Вся поляна, посреди
которой я выстроил свои хоромы, превратилась
в живописное серебряное озеро (Ким 2005: 58).
В романе – притче находим образ пламени,
но не простого, обычного пламени костра или свечи, а «зеленого»:
Тень
Ефрема, следовавшая за ним, все невнятнее вырисовывалась в полумгле лесной, а на солнечных переходах и совершенно
исчезала, уничтожаясь в зеленом пламени вспыхивающей листвы
(Ким 2005: 159).
Отметим, что этот образ есть и у С.А.
Есенина:
Душа
грустит о небесах,
Она
не здешних нив жилица.
Люблю, когда
на деревах
Огонь
зеленый шевелится (Душа грустит о небесах…: 56)
Слово «зеленый» служит удивительным
эпитетом к существительному «огонь», передавая яркость и свежесть первой
весенней листвы.
Таким образом, можно двояко толковать этот
образ в романе - притче А.Кима. Либо и у поэта, и у писателя возникли
одинаковые ассоциации и у каждого индивидуально родился образ «зеленого» огня,
пламени, либо в романе – притче А.Кима находим прецедентный феномен – скрытую
цитату вышеприведенного стихотворения С.А. Есенина, что характеризует писателя
как тонкого и вдумчивого читателя.
Роман – притча А. Кима исполнена впечатляющей образностью
языка и стиля, которая поражает точностью и свежестью живописных красок,
передаваемых эпитетами. Роль эпитета в создании пейзажных зарисовок, описания внутреннего состояния героев, в
передаче отношения автора к изображаемому чрезвычайно важна для эстетического
воздействия на читателя, для создания неповторимого идиостиля А. Кима. Поэтика
пейзажа благодаря эпитету наполняется особым смыслом, делая пейзаж философски
значимым и одухотворенным.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Есенин, С.А.
Не жалею, не зову, не плачу: Стихотворения, поэмы. М.: Эксмо, 2008.
2.
Ким, А.А. Отец – лес: Роман. [Текст] / А.А. Ким. М.: РИПОЛ классик, 2005.
576 с. (Мета - проза).
3.
Ожегов, С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987.
4.
Скребнев, Ю.М. Эпитет [Текст] / Ю.М. Скребнев.
Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Караулов Ю.Н. М., 1997. С. 640-641.