Соболь Н.В.
Пермский филиал Нижегородской академии МВД России, Россия
ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ И ТЕОРИЯ ЯЗЫКОВ
ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ
Профильно-ориентированное обучение
иностранным языкам, или обучение иностранным языкам для специальных целей (ЯСЦ)
невозможно без знания и учёта многочисленных особенностей этих «специальных»
языков, изучением и анализом которых и занимается теория ЯСЦ.
Большой вклад в развитие теории ЯСЦ на современном этапе вносит
терминоведение - научная дисциплина, возникшая в ХХ веке на пересечении
лингвистики, логики, психологии, информатики, основным предметом изучения
которой являются термины и терминосистемы. По мнению исследователей, именно
термины определённой предметной области формируют семантическое ядро и
тематическое своеобразие специальных текстов, поэтому основной дифференцирующий
признак ЯСЦ связан в первую очередь с этой спецификой его
лексико-семантического уровня [2, 5, 7, 8, 10].
Рассматривая термин как особую номинацию
для обозначения понятия определённой сферы человеческой деятельности, сущность
этого феномена определяют следующим образом: «Термин
– это слово или словосочетание, имеющее профессиональное значение, выражающее и
формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе (и для) познания
и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними – под углом зрения
определённой профессии» [4]. Такое понимание
коммуникативных и когнитивных особенностей термина предоставляет возможность
говорить об особом семиотическом пространстве профессиональной сферы, в
условиях которого и проявляются специфические свойства терминов, прежде всего
их системность.
Один из самых авторитетных российских
специалистов в области терминологии В.М. Лейчик в своей монографии
«Терминоведение: предмет, методы, структура», рассматривая ЯСЦ с
терминоведческих позиций, большое внимание уделяет анализу особенностей
терминов как лексических единиц языков для специальных целей. Противопоставляя
ЯСЦ и разговорно-обиходный язык (язык для общих целей), он называет их
подсистемами одного и того же естественного языка и указывает следующие
параметры, по которым они принципиально различаются: первичность /вторичность,
ограниченность/ неограниченность в использовании, стихийность /сознательность в
формировании, естественность/ искусственность. Именно на основе этих различий
даётся определение языков для специальных целей как сознательно сформированных
вторичных естественно-знаковых систем, ограниченных использованием в
специальных сферах общественных отношений [8].
В.М. Лейчик особо подчеркивает связь современной
теории термина и теории ЯСЦ, базирующейся в том числе на следующем значимом
положении, приведённом автором в виде цитаты: «Термины возникают и
функционируют не в языке в целом, а внутри отдельных подъязыков, т.е.
тематически ограниченных наборов специальных и общеязыковых средств,
необходимых для общения в определённой сфере человеческой деятельности» [1].
Однако изолированное изучение терминов, ограниченное только выявлением их
собственных признаков, представляется автору несоответствующим современному
этапу развития терминоведения, необходимо изучать термины как в сопоставлении с
единицами неспециальной лексики и прочими лексическими элементами, так и в
противопоставлении тем и другим.
В.М. Лейчик предлагает очерк истории отечественного терминоведения,
основанный на выделении нескольких этапов в становлении и развитии данной
научной дисциплины. Современный период, начавшийся 15 лет назад, автор
связывает с развитием когнитивного направления в терминоведении, основанного на
новом понимании термина как особого динамического знака, служащего средством
вербализации научного концепта [3, 6, 11].
Именно такое понимание терминов и терминосистем в качестве основных
лексических единиц ЯСЦ, рассматриваемых как особые системы, репрезентирующие
структуры знаний, опыта, оценки, полученных в результате познавательной
деятельности специалистов определённой профессиональной сферы, определяет
основополагающий характер теории ЯСЦ для современной профессиональной
лингводидактики, развитие которой на современном этапе характеризуется
коммуникативно-когнитивной направленностью.
Терминология является своеобразным инструментом освоения специальности,
поэтому без владения терминологической лексикой на самом высоком уровне и
получение необходимой информации, и осуществление оптимальной профессиональной
коммуникации, и совершенствование профессиональной компетенции специалиста не
представляется возможным. По справедливому замечанию О.Д. Митрофановой, «в
востребованном нефилологической аудиторией научном тексте /тексте по специальности
получает отражение сам принцип познавательной деятельности и её особенности,
обусловленные сознательным отношением субъекта не только к объекту познания, но
и к собственной креативной деятельности» [9].
Таким образом, теория языков для специальных целей имеет долгую и
насыщенную историю развития, на протяжении которой в её рамках интегрировались
достижения многих областей знания, а прикладное использование носило весьма
разнообразный характер. Однако лингводидактические и лингвометодические аспекты
применения теории ЯСЦ всегда были приоритетными, это позволило накопить богатый
опыт в преподавании иностранных языков для специальных целей, что нашло своё
отражение в появлении новой научной дисциплины – профессиональной
лингводидактики. Теория ЯСЦ представляет собой концептуальную основу этой
дисциплины, развитие основных категорий которой в настоящее время отражает
сложный и отчасти даже противоречивый переход профильно-ориентированного
лингвообразовательного процесса в неязыковых вузах в комплексный процесс
иноязычной подготовки специалистов, подразумевающий использование иностранного
языка для профессиональных целей, когда речь идёт о формировании
профессиональной компетенции в процессе иноязычного образования.
Литература:
1. Акуленко В.В. Лексические интернационализмы. Итоги,
перспективы, методы исследования // Интернациональные элементы в лексике и
терминологии. Харьков, 1980. С. 136.
2. Володина М.Н. Термин как средство специальной
информации. М., 1996.
3. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа
термина (на материале терминологии средств массовой информации). М., 2000.
4. Головин Б.Н. Терминология // Березин Ф.М., Головин
Б.Н. Общее языкознание. М., 1979. С. 264.
5. Зяблова О.А. Принципы исследования языка для
специальных целей (на примере языка экономики). Дис. … д-ра филол. наук. М.,
2005.
6. Ивина Л.В. Номинативно-когнитивное исследование
англоязычной терминосистемы венчурного финансирования. Дис. канд. филол. наук.
М., 2001.
7. Куликова И.С., Салмина Д.С. Введение в
металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический
аспекты лингвистической терминологии). СПб., 2002.
8. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы,
структура. М., 2006.
9. Митрофанова О.Д. Коммуникативно-когнитивная
парадигма современной методики обучения иностранному (русскому) языку студентов
и специалистов-нефилологов // Мир русского слова и русское слово в мире.
Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ, Варна, 17-22 сентября 2007 г. Т.6 (2). Методика
преподавания русского языка. София, 2007. С. 12.
10. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В.
Общая терминология: вопросы теории. М., 2007.
11. Трушина Е.В. Терминосистемы криминалистики и
криминологии в рамках когнитивного терминоведения. Дис. … канд. филол. наук.
Екатеринбург, 2005.