О ЗНАЧЕНИИ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА

                  В АРАБСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

       (В СВЯЗИ С ГЛОССИРОВАННЫМ ОФОРМЛЕНИЕМ ТЕКСТОВ

                            ПИСЬМЕННОЙ  И ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ).  

          Цель настоящей работы– привлечь  внимание к  значениям  родительного падежа в арабском литературном языке в связи с  необходимостью  разработки грамматических глосс,   которые могут быть использованы для поморфемной нотации арабской   речевой базы данных.

         Развитие в современной лингвистике научных направлений, ориентированных на изучение плана содержания морфологических категорий, приводит к активному пополнению теорией  языка  падежной терминологии, имеющей  отношение в том числе и к  генитиву. В  понятийном аппарате, например,  отечественного языкознания,  появляются  такие термины, как родительный содержания,  родительный меры, сравнения, родительный совокупности или целого состава, родительный  части, родительный изобилия, родительный отношения, родительный социального субъекта, родительный даты  и многие другие.

       Отсутствие   интереса в целом к  семантике  грамматических единиц и конструкций наблюдается в отечественной арабистике.  Описанию, в частности,  функций арабских падежей посвящена  весьма ограниченная  научная литература исследование этой категории одним из приоритетных направлений  ученых-специалистов не является.

      Достаточно подробная классификация родительных падежных синтаксем АЛЯ   содержится   в работах таких ученых, как Б.М.Гранде, А.А.Ковалев, Г.Ш.Шарбатов и некоторых других.    Нерешенным при этом, однако, остается главный, на наш взгляд,   вопрос о том, считать  их  базовыми(типичными)  для родительного  или собственно предложного падежа общность  так называемых прототипических признаков и выполняемой  функции(Э.Рош, А.В.Бондарко) дает больше оснований для отнесения их ко второму(то есть предложному падежу). Имеются весьма серьезные основания полагать,что « в арабском разные предлоги дополняют и обогащают значение предложного падежа»[1, с.30]  «Именно предлог в арабском языке, уточняет в своей диссертационной работе «Семантика падежных форм в арабском и русском языках» Нажиб Абдурахман, Мухаммед Камал, «аналитически  выполняет  функцию, присущую грамматическим падежам(то есть официально отсутствующим в АЛЯ и наличествующим в других языках, например, в русском Г.О)»[1,с.31  ]. «Существительные разного рода, употребляемые в том или ином падеже, не располагают разными падежными окончаниями, подобно существительным в русском языке, считает ученый.- Иными словами, все слова, употребляемые в форме garr , имеют окончание на i краткое. Ср.: Xaritatu 1-madinati (род.) карта города Nahnu naisu fi 1-madinati (предл) мы живем в городе»[1,c.32]. Указанные примеры приводятся арабским лингвистом в качестве подтверждения «нарушения трехпадежной системы арабского языка, принятой, как он отмечает,  в некоторых лингвистических работах»[Там же  ].

            Нерешенность отечественной арабистикой связанных с категорией падежа теоретических вопросов не отменяет, тем не менее, обязательное для современных исследований требование глоссированного  оформления  текстов письменой  и звучащей речи. Актуальной в связи со сказанным становится   задача упорядочения и унификации существующей падежной терминологии, требующая     вдумчивого   отношения  к   использовавшимся в отечественной арабистике  в разные периоды времени терминам.  Проанализировав их достоинства и недостатки  и стремясь     к универсализму в оформлении так называемых грамматических   показателей,  мы предлагаем считать основными значениями родительного падежа в АЛЯ следующие:

 1)Родительный принадлежности,  или Genetivus possessivus;

 طلباتك  ala'bātuka  твои(м.р.) требования=

 alabt-u                                                    --ka

 требование-МН-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ   ты(м.р.)-РОД.ПРИНАДЛ

2) Родительный характеризующий, или Genetivus characteristicus( как частный случай  genetivus possessivus ):

 شجاة آلجندي  [šağaatu   alØ′ğunØdiyØyi ]‘мужество солдата’=

  šağaat-u                             --alØ               ğunØdiyØy-i

 мужество, доблесть      артикль       солдат, воин-М-РОД.ХАРАКТ

3. Родительный объекта, или Genetivus objectivus  (родительный объекта);

دفع آلزكاة   [′dafØu  azØzakāti ] ‘платить милостыню’=

  dafØu                                  --azØ                        --zakt-i 

 плата-М-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ артикль          десятина, милостыня-Ж-РОД.ОБ

4) Родительный субъекта, или  Genetivus subjectivus;

  محادثة آلاصديقاء  [ mua′dātatu  alØ’aØdī′i ]  ‘беседа друзей’=

 muadātatu                                     --’alØ                     --’aØdī′qā’i     

 беседа-Ж-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ   артикль            друг-МН-РОД.СУБ

 

5) Родительный разделительный,  или Genetivus partitivus;

  احسن آلتلاميذة  [′aØsanu  atØtalā′mīdi ] ‘лучший ученик’=

 aØsan-u                                                -- ’atØ                              --talā′mīdi

 лучший-М-ПРЕВ-ИМ.ИМЕН.СКАЗ    артикль    ученик-МН-РОД.РАЗД

 

6).Родительный количества(рода), или  Genetivus quantitatis (genetivus generis):

 قطعة آلخبز   [qiØatu  ’alØ′ubØzi] ‘кусок хлеба’=

 qiØ’-at-u                                       -- ’alØ                               --ubØz-i

 кусок-Ж-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ      артикль                   хлеб-М-РОД.КОЛИЧ

 7)Родительный качества,  или Genetivus qualitatis:

  طويل آلقامة  [ awīlu  alØ′qāmati] ‘выского роста’=

  awīlu                                               --’alØ                               --qām-at-i

  высокий-М-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ      артикль                       рост-Ж-РОД.КАЧ

8.Родительный  отношения,  или Genetivus relationis:

  اهل آلقرية   [′‘ahØlu  alØ′qarØyati]  ‘жители деревни’=

    ahØlu                                             +‘alØ                          --qarØy-at-i

    жители-МН-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ    артикль                 деревня-Ж-РОД.ОТН

9.Родительбный изобилия, или Genetivus copie:

  كثيرآلفطنة  [katīru    alØ′fiØnati] ‘очень  понятливый’=

  katīru                                                               +  alØ                        --fiØn-at-i

 многочисленный-М-ИМ.ИМЕН.СКАЗ  артикль понятливость-Ж-РОД.ИЗОБ

       Падеж существительных в предложных конструкция  (до решения вопроса о падежах в АЛЯ)  представляется возможным оформлять  как просто 10.Родительный предложный, или  Genetivus praepositionis , например:

  من آلبيت  [′minØ  alØ′bayØti] ‘из дома’=

 minØ                                      --‘alØ                                      --bayØt-i

  из                                         артикль                         дом-М-РОД.ПРЕДЛ

     Среди  приглагольных предлогов, однако, следует, на наш взгляд, выделять те, которые выполняют функцию маркеров прямого объекта действия и на русский язык, как правило, не переводятся:

بفنجان  bifinØ'ğāninØ  чашку  =

     bi                                                                            --finØğān-inØ

    предлог-маркер  прямого объекта          чашка-М-ПРИГЛ.РОД.ПРЕДЛ

      действия  при  глаголе 

     امر   '’аmara заказывать

          Дополнительно к вышеперечисленным падежным значениям, надлежит, как представляется,  ввести  и

11)Родительный (падеж) согласования, или  Genetivus congruentia

 типа в слове بريئة  [barī’atinØ] «невинный»  в

 بابتسامة بريئة  [bibØtisāmati  barī’ati]  ‘с невинной улыбкой’=

 bi                                      -- bØtisām-at-i                          --barī’-at-inØ

  c                                   улыбка-Ж-РОД.ПРЕДЛ     невинный-РОД.СОГЛ

                                               Литература.

1)      Нажиб Абдурахман, Мухаммед Камаль. Семантика падежных форм в арабском и русском языках. Диссертация на соискание ученой степени кфн,-М,1984, 132с.