О
ЗНАЧЕНИИ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА
В АРАБСКОМ
ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
(В СВЯЗИ С ГЛОССИРОВАННЫМ ОФОРМЛЕНИЕМ ТЕКСТОВ
ПИСЬМЕННОЙ И ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ).
Цель настоящей работы– привлечь внимание к значениям родительного падежа в арабском литературном языке в связи с необходимостью разработки грамматических глосс, которые могут быть использованы для поморфемной нотации арабской речевой базы данных.
Развитие в
современной лингвистике научных направлений, ориентированных на изучение плана
содержания морфологических категорий, приводит к активному пополнению
теорией языка падежной терминологии, имеющей
отношение в том числе и к
генитиву. В понятийном аппарате,
например, отечественного
языкознания, появляются такие термины, как родительный содержания, родительный меры, сравнения, родительный совокупности
или целого состава, родительный части,
родительный изобилия, родительный отношения, родительный социального субъекта,
родительный даты и многие другие.
Отсутствие
интереса в целом к
семантике грамматических единиц
и конструкций наблюдается в отечественной арабистике. Описанию, в частности,
функций арабских падежей посвящена
весьма ограниченная научная литература
– исследование этой категории одним из приоритетных направлений ученых-специалистов не является.
Достаточно подробная классификация
родительных падежных синтаксем АЛЯ
содержится в работах таких
ученых, как Б.М.Гранде, А.А.Ковалев, Г.Ш.Шарбатов и некоторых других. Нерешенным при этом, однако, остается
главный, на наш взгляд, вопрос о том,
считать их базовыми(типичными) для
родительного или собственно предложного
падежа– общность так называемых
прототипических признаков и выполняемой
функции(Э.Рош, А.В.Бондарко) дает больше оснований для отнесения их ко
второму(то есть предложному падежу). Имеются весьма серьезные основания
полагать,что « в арабском разные предлоги дополняют и обогащают значение
предложного падежа»[1, с.30] «Именно
предлог в арабском языке, – уточняет в своей диссертационной работе
«Семантика падежных форм в арабском и русском языках» Нажиб Абдурахман,
Мухаммед Камал, – «аналитически
выполняет функцию, присущую
грамматическим падежам(то есть официально отсутствующим в АЛЯ и наличествующим
в других языках, например, в русском– Г.О)»[1,с.31 ]. «Существительные разного рода,
употребляемые в том или ином падеже, не располагают разными падежными
окончаниями, подобно существительным в русском языке, – считает
ученый.- Иными словами, все слова, употребляемые в форме garr , имеют окончание
на i краткое. Ср.: Xaritatu 1-madinati (род.) карта города Nahnu naisu fi
1-madinati (предл) мы живем в городе»[1,c.32]. Указанные примеры
приводятся арабским лингвистом в качестве подтверждения «нарушения трехпадежной
системы арабского языка, принятой, как он отмечает, в некоторых лингвистических работах»[Там же ].
Нерешенность отечественной арабистикой связанных с
категорией падежа теоретических вопросов не отменяет, тем не менее,
обязательное для современных исследований требование глоссированного оформления
текстов письменой и звучащей
речи. Актуальной в связи со сказанным становится задача упорядочения и унификации существующей падежной
терминологии, требующая вдумчивого отношения к использовавшимся в отечественной арабистике в разные периоды времени терминам. Проанализировав их достоинства и
недостатки и стремясь к универсализму в оформлении так
называемых грамматических
показателей, мы предлагаем
считать основными значениями родительного падежа в АЛЯ следующие:
1)Родительный
принадлежности, или Genetivus possessivus;
طلباتك ṭala'bātuka ‘твои(м.р.) требования’=
ṭalab-āt-u --ka
требование-МН-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ ты(м.р.)-РОД.ПРИНАДЛ
2)
Родительный характеризующий, или Genetivus characteristicus( как частный случай genetivus possessivus ):
شجاة
آلجندي
[ša′ğaatu ’alØ′ğunØdiyØyi ]‘мужество солдата’=
šağaat-u --alØ ğunØdiyØy-i
мужество,
доблесть артикль солдат, воин-М-РОД.ХАРАКТ
3. Родительный объекта, или Genetivus objectivus (родительный объекта);
دفع
آلزكاة
[′dafØ‘u ’azØza′kāti ] ‘платить милостыню’=
dafØ‘u --’azØ --zak-āt-i
плата-М-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ артикль десятина, милостыня-Ж-РОД.ОБ
4) Родительный субъекта, или Genetivus subjectivus;
محادثة
آلاصديقاء [ muḥa′dātatu ’alØ’aṣØdī′qā’i ] ‘беседа друзей’=
muḥadātatu --’alØ --’aṣØdī′qā’i
беседа-Ж-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ артикль друг-МН-РОД.СУБ
5) Родительный
разделительный, или Genetivus partitivus;
احسن
آلتلاميذة [′’aḥØsanu ’atØtalā′mīdi
] ‘лучший
ученик’=
’aḥØsan-u -- ’atØ
--talā′mīdi
лучший-М-ПРЕВ-ИМ.ИМЕН.СКАЗ артикль
ученик-МН-РОД.РАЗД
6).Родительный
количества(рода), или Genetivus quantitatis
(genetivus generis):
قطعة آلخبز [′qiṭØ’atu ’alØ′ḫubØzi] ‘кусок хлеба’=
qiṭØ’-at-u -- ’alØ --ḫubØz-i
кусок-Ж-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ артикль хлеб-М-РОД.КОЛИЧ
7)Родительный качества, или Genetivus qualitatis:
طويل
آلقامة [ ṭa′wīlu ’alØ′qāmati] ‘выского роста’=
ṭawīlu --’alØ --qām-at-i
высокий-М-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ
артикль
рост-Ж-РОД.КАЧ
8.Родительный отношения, или Genetivus relationis:
اهل
آلقرية
[′‘ahØlu ‘alØ′qarØyati] ‘жители деревни’=
‘ahØlu +‘alØ --qarØy-at-i
жители-МН-ИМ.СУБ.ВЫСКАЗ
артикль
деревня-Ж-РОД.ОТН
9.Родительбный изобилия, или Genetivus copie:
كثيرآلفطنة [ka′tīru ‘alØ′fiṭØnati] ‘очень понятливый’=
katīru
+ ‘alØ
--fiṭØn-at-i
многочисленный-М-ИМ.ИМЕН.СКАЗ артикль понятливость-Ж-РОД.ИЗОБ
Падеж существительных в предложных
конструкция (до решения вопроса о
падежах в АЛЯ) представляется возможным
оформлять как просто 10.Родительный
предложный, или Genetivus praepositionis ,
например:
من آلبيت [′minØ ‘alØ′bayØti] ‘из
дома’=
minØ --‘alØ --bayØt-i
из артикль дом-М-РОД.ПРЕДЛ
Среди приглагольных
предлогов, однако, следует, на наш взгляд, выделять те, которые выполняют
функцию маркеров прямого объекта действия и на русский язык, как правило, не переводятся:
بفنجان bifinØ'ğāninØ ‘чашку’ =
bi --finØğān-inØ
предлог-маркер прямого
объекта чашка-М-ПРИГЛ.РОД.ПРЕДЛ
действия при глаголе
امر '’аmara заказывать
Дополнительно к вышеперечисленным падежным значениям, надлежит, как
представляется, ввести и
11)Родительный (падеж) согласования, или Genetivus congruentia
типа в слове بريئة [ba′rī’atinØ] «невинный» в
بابتسامة
بريئة [bibØti′sāmati ba′rī’ati] ‘с невинной улыбкой’=
bi -- bØti′sām-at-i --barī’-at-inØ
c улыбка-Ж-РОД.ПРЕДЛ невинный-РОД.СОГЛ
Литература.
1)
Нажиб
Абдурахман, Мухаммед Камаль. Семантика падежных форм в арабском и русском
языках. Диссертация на соискание ученой степени кфн,-М,1984, 132с.