Вохрышева
Е.В.
(Самарская
государственная академия культуры и искусств)
Критерии эффективности и культура
иноязычной письменной коммуникации
Искусство писать –
искусство корректно и убедительно излагать мысли на бумаге с целью донести свой
замысел до читателя. Психологически грамотно просчитанное и выстроенное
письменное произведение дает возможность влиять на мнение и умонастроение
огромной аудитории. Процесс письма сложный процесс, так как воплощение мыслей на бумаге требует, чтобы
они были первоначально структурированы и логично развивались одна из другой,
что необязательно происходит во внутренних размышлениях.
Мы пишем по разным
поводам, но основополагающая цель бывает одна – передать наше сообщение,
передать свои мысли и чувства. Поэтому прежде, чем оценивать свое письмо,
необходимо проверить, насколько эффективно передано сообщение.
Критериями эффективности
передачи сообщения в письменной форме могут служить такие, как ясность,
краткость, точность, корректность, для достижения которых необходимо обдумывать
цель письма, учитывать аудиторию, использовать корректный тон, планировать и
располагать мысли в логическом порядке, учитывать содержание, пользоваться
правильной орфографией и расставлять знаки препинания для придания смысла,
обеспечивать читаемость почерка корректировать и редактировать письмо [2,
с.4-5].
Дж. М. Уильямс на первое
место в продуцировании письменного текста ставит ясность и стиль [1]. К. Триббл
в качестве критериев оценки письма выделяет следующие моменты: владение
содержательной стороной вопроса, учет контекста, знание языка, знание этапов
создания текста [6]. Стив Пеха
акцентирует внимание на следующих моментах, которые обусловливают
качественный письменный продукт: 1) Идеи должны быть интересными и важными; 2)
Организация текста - логична и
эффективна; 3) Голос автора, т.е. его чувства и личность, выраженная через
слова, должен быть индивидуальным и ясным; 4) Выбор слов - особенный и
запоминающийся; 5) Связность текста -
выразительна и гладкая; 6) Использование языковых средств должно
соответствовать языковым, коммуникативным и социокультурным нормам [5].
Г. Гейт немаловажным
считает распределение выполнения письменной работы на этапы, начиная с
подготовительного периода - Pre-Writing (выбор темы, изучение источников,
интервьюирование людей, знакомых с темой и т.д.), через фазу планирования – Planning, выполнения поправок и пересмотра
содержательной стороны - Drafting, кончая презентацией письменной работы в
окончательном виде - Post-Writing (в виде устного доклада, публикации в печати или
включения в портфолио для оценки значимой аудиторией) [3, p. 8-18].
Некоторые исследователи большое внимание уделяют процессу
привлечения обучающихся к письменной практике, рассматривая письменную
деятельность как некий ритуал [4, p. 4], в котором значение
приобретают окружение или привычная обстановка; определенное ограниченное
время, отводящееся на выполнение письменного задания; обычное поведение,
способствующее созданию ритуальной обстановки подготовки к письменной
творческой работе, например, наливание стакана воды с восемью кусочками льда,
которую можно пить в процессе письма, или приготовление чашки кофе, выбор
удачной ручки или цветовой гаммы тетради и т.п. Это способствует снижению
чувства тревожности, продуцирует ощущение контроля и власти, способствует
красноречию. Ритуализация, таким образом,
создает зону безопасности, свободную от тревог и полную комфорта.
Повторение места, времени, способа деятельности обусловливает большую
эффективность дальнейшей письменной деятельности и уверенность в успехе.
Все эти рассуждения важны
при обучении иноязычному письму. Культура
иноязычного письма – это способность пользоваться социокультурно
приемлемыми иноязычными средствами и способами решения разнообразных задач
письменного общения. Обучение письменной речи включает, во-первых,
знакомство с организационными особенностями текста того жанра, которым
необходимо овладеть. Если это написание эссе, то желательно, чтобы учитывался
его жанр: описательное, оценочное, объяснительное, дефиниционное, сравнительно-контрастивное
и т.п. Если это написание деловых писем, то необходимо соблюдать структуру, тип
и социально-культурные нормы данного типа письменного продукта. Свободная
письменная работа предполагает акцент на содержание и аудиторию, которой предназначена
письменная работа.
Среди наиболее
характерных трудностей формирования культуры иноязычного письма следует
отметить слабые навыки:
- организации материала, построения текста, как это принято в культуре изучаемого языка;
- привлечения в качестве
доказательной базы фактов из жизни и литературы, ясное и лаконичное выражение
сложных идей, понимания культурологических различий, соблюдения норм культуры
письменной речи;
-
владения
техникой редактирования написанного материала в соответствии с нормами культуры
письменной речи.
Любая письменная речь
обладает собственными нормами и правилами, которых необходимо строго
придерживаться. Нормы культуры иноязычного письма представляют собой сложный,
многофункциональный механизм, условия функционирования которого необходимо
знать при написании того или иного письменного произведения.
Каждый жанр письменной речи обладает своими нормами культуры. Жанры письменной речи родного и иностранного языков могут не совпадать, хотя все же в них могут присутствовать сходные компоненты, универсальные для любого языка. При написании письма необходимо помнить, что каждая норма культуры письменной речи – это, в первую очередь, социокультурно приемлемые средства и способы решения разнообразных задач письменного общения.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Уильямс Дж. М. Стиль: Десять уроков для начинающих авторов. М.: Флинта-Наука, 2003. – 328 с.
2. Филимонова Л.Н. Обучение письменной речи (на материале английского языка). - Москва-Самара, 2000. – 228 с.
3. Geith G. Writing. - 2002 / G. Geith
// www.tripod.com/Writing-Dr.Ghazi.htm.
- 21 p.
4. O’Shaughnessy K. Who, What, When, and Where of
Writing Rituals / K. O’Shaughnessy // The Quarterly. – 2002. - Vol. 24. - №4. –
P. 1-7.
5. Peha S. Looking for Quality in Student
Writing. What is Good Writing? Six Traits Assessment Quality / S. Peha // www.ttms.org – 2 p.
6. Tribble C. Writing. – Oxford: OUP,
1996. - 174 p.