Вершинина Н.В.
Мордовский
государственный педагогический институт
им. М. Е. Евсевьева,
г. Саранск
Некоторые аспекты
изучения риторического приема цитирования в контексте речи учителя на уроках литературы
Речь учителя-словесника специфична тем, что она
включает в себя большое количество цитат из художественных, критических и
других текстов. Уроки литературы невозможно проводить без включения фрагментов
чужих текстов – цитат. Цитирование является неотъемлемой частью объяснительной
речи учителя литературы: вплетаясь в структуру учебно-научной речи, цитата
становится посредником между автором произведения, учителем и учеником.
Прием цитирования основывается на всех уровнях
словесности: языковом, литературоведческом и речеведческом
/ риторическом. Для учителя литературы, чья деятельность относится к профессиям
повышенной речевой ответственности, данный термин определяется, как процесс включения точного, вербально оформленного фрагмента какого-либо текста, с
указанием на источник и автора. Таким образом, в структуре объяснительной
речи учителя на уроке литературы
цитирование определяется в первую очередь, как риторический прием. Здесь в
качестве примера следует привести
цитирование художественных произведений (см. ниже), поскольку они являются и средством
обучения, и образцом.
Не каждый учитель, как показывает практика, может
правильно и эффективно использовать цитату. Причинами этого являются
поверхностные или интуитивные знания о природе цитирования и функциях цитаты
(учитель должен уметь использовать не менее 15 функций цитаты) в контексте
учебно-научной речи учителя на уроках литературы. Данные экспериментального
исследования показали, что точного определения терминам «цитата», «цитация»,
«цитирование» не смог дать ни один учитель литературы из 120 опрошенных, роль
цитаты, по мнению респондентов, сводится только к иллюстрации или аргументации,
что также не соответствует действительности. Анализ уроков литературы показал,
что 79% молодых учителей (стаж работы до 5 лет) допускают в структуре
объяснительной речи речевые и текстовые ошибки, связанные с приемом
цитирования. Эксперимент показал необходимость изучения теоретических сведений
о цитате и формирования практических умений использования приема цитирования в
речи учителя-словесника. Приведем некоторые примеры типичных для речи учителя
на уроке литературы ошибок, связанных с цитированием.
Точность, дословность воспроизводимого фрагмента –
обязательное правило цитирования, которое учитель обязан неукоснительно
соблюдать, тогда можно требовать от учеников знания изучаемого произведения,
событий и фактов, в нем описываемых. Самая распространенная ошибка – подмена
авторских слов: «Чем больше женщину мы любим, тем меньше нравимся мы ей»;
«Поэтом мог бы ты не быть, но гражданином стать обязан».
Продолжает иметь широкое распространение такой тип
ошибки, как неправильная замена прямой речи косвенной, например: «Некрасов
сказал своей Музе, что гляди, истерзанная женщина – сестра твоя родная» или: «Сальвадор Дали говорил, что сам я в момент
письма не понимаю смысла своих картин».
Указание на источник и автора – обязательное
требование к речи цитирующего, тогда можно требовать от учеников соблюдения
этических норм (отсылка к автору первичного текста). Это указание поможет также
избежать ошибок такого рода: «Онегин писал Татьяне: Я помню чудное мгновенье,
передо мной явилась ты… » или: «Софья не верит Чацкому, она говорит: свежо
предание, но верится с трудом» (к сожалению, такие фактические ошибки
встречаются в речи молодых учителей литературы).
Кроме того, для письменной речи – это формирование
умения грамотно использовать формальные маркеры несобственности
– графические средства (оформление чужой речи, курсив, разрядка и т. п.), для
устной – это формирование умений отграничивать цитату с помощью специальных
слов и синтаксических конструкций, с помощью невербальных знаков (интонация,
жесты, мимика и т. п.). Наблюдения показывают, что устная речь учителя зачастую
монотонна, невыразительна. В результате невыделенная с помощью интонации,
темпа, изменения голоса и т. д. цитата не опознается учениками как чужой текст,
перестает выполнять задуманную функцию.
Следует также отметить, что перезагруженность
текста объяснительной речи учителя цитатами также приводит к неправильному
восприятию, снижает уровень информативности учебно-научного текста, нарушает
«эстетический фон» цитируемого произведения.
Приведенные в качестве примеров ошибки – наиболее
типичные для учителей литературы, что указывает на сравнительно низкий уровень
знаний последних о природе цитирования,
на неумение использовать данный риторический прием в структуре собственной
речи. Как следствие этого, учащиеся, для которых речь учителя – образец,
копируя ошибочные высказывания, неправильно структурируют свои, допускают
большое количество речевых, текстовых ошибок на уровне цитирования в устной и
письменной речи.
Вышеизложенное свидетельствует о необходимости
изучения на филологических факультетах теоретических основ цитирования,
функциях цитат в контексте речи учителя литературы, процесса включения
риторического приема цитирования в структуру объяснительной речи на уроке
литературы. Сведения о цитате могут изучаться в рамках дисциплин: «Риторика», «Культура речи» и других речеведческих курсов, а также в структуре элективных
курсов.