Аманбаева Г.Ю.
Карагандинский государственный
университет им. Е.А. Букетова
Металингвистическое определение
объектов
«текст» и «дискурс»
Актуальность современных исследований текста и дискурса не
снимает остроты и полемичности в решении вопроса их научной идентификации, предполагающей
установление интегральных и дифференциальных
признаков данных объектов.
Концепции текста и дискурса, сложившиеся в период трансформации лингвистических
парадигм (структуралистической, функциональной, антропоцентрической) отразили соответствующие
интерпретации природы изучаемых объектов, которые определялись как
методологически релевантными «образами языка» [21, с. 8] так и особенностями национальной
лингвистической традиции. Безусловно, в определениях текста и дискурса
воплотилась и субъективная составляющая, обусловленная приверженностью
исследователя конкретной школе, направлению, подходу.
Вариативность
определений текста и дискурса наряду с проблемой выделения их конститутивных
признаков в рамках сложившихся и размежевавшихся направлений лингвистики текста
и анализа дискурса мотивировали постановку вопроса об экстенсиональном
содержании терминов «текст» и «дискурс». Экспликация
терминологических определений в рамках современной антропоцентрической
парадигмы объясняется стремлением исследователей, во-первых, установить дистинктивные
признаки текста и дискурса в аспекте гносеологического и онтологического
ракурсов; во-вторых, обосновать
результативность перехода «от акцентирования внимания на слове и предложении к
тексту и далее к дискурсу» [8, с. 22]; в-третьих, конкретизировать
субстанционально-функциональные характеристики дискурса, кажущиеся на первый
взгляд «аморфными» [17, с. 91];
в-четвертых, верифицировать полученные
результаты на основании индуктивных данных, подтверждающих теоретические положения.
Целесообразность обращения к проблеме идентификации объектов заключается также
и в том, что дискурс с точки зрения методологических
ориентиров стал метаязыковым конструктом, объективирующим антропоцентрическое
понимание природы естественного человеческого языка. Следовательно,
устанавливая субстанциональную и экстенсиональную
«нишу» данного объекта, лингвисты подтверждают экспланаторные
возможности интегративного
подхода [7, с.
3] в изучении функциональных реализаций языка как явлений,
складывающихся под влиянием целого ряда факторов. Установление онтологических признаков текста и дискурса
отражает формулировки их терминологических дескрипций, раскрывающих как
традицию, так и трансформацию в понимании сущности исследуемых объектов.
Неоднозначность терминологических интерпретаций приводит исследователей к выводу о том, что констатируемая
в обыденном сознании реальность объектов отнюдь не является свидетельством их познаваемости и простоты.
Как
отмечает К.А. Филиппов: «В современной лингвистике трудно найти другой термин,
который был бы столь употребителен, но и столь же неоднозначен, как термин
«текст». Аналогично тому, как наличие нескольких сотен определений предложения
не исчерпывает его сущности и всего лишь
свидетельствует о сложности дефинируемого объекта,
отражает к тому же разные подходы к его описанию, точно так же огромное число
разнообразных определений текста, претендующих на полноту и объективность, не
может охватить всех сторон данного явления» [24, с. 61].
В «Кратком
словаре лингвистических терминов» представлено следующее понятийно емкое
определение текста как «осмысленной последовательности словесных знаков, обладающей свойствами связности и цельности,
а также свойством невыводимости общего смысла из
простой суммы значений составляющих» [4, с. 35].
В данном
определении зафиксированы следующие
признаки, относящиеся к разряду онтологических: знаковость, цельность, связность,
неаддитивность. Знаковый характер природы теста
является проявлением гносеологической сущности языка, обусловленной законами
познавательной, ментальной деятельности человека. Знаковый характер текста
выступает в качестве неотъемлемого свойства человеческого языка, поскольку
«естественный человеческий язык является знаковой системой, при этом знаковость
как совокупность определенных свойств материального (форма) и идеального (содержание)
характера присуща не только слову как типичному представителю языковых знаков,
но и единицам более высокого уровня, или полным языковым знакам, иерархической
вершиной которых являются высказывание и текст» [13, с. 3]. В
направлении лингвистики текста
представлено широкое и узкое понимание объекта: «Текст в широком смысле – это
то же самое, что речь, продукт производства, говорения (для звукового языка).
Текст в узком смысле – это единица речи (то есть текста в широком смысле),
которая характеризуется цельностью и внутренней связностью и как таковая может
быть вычленена, отграничена от предыдущего и последующего текстов (если текст
не изолирован). Текст в узком смысле – максимальная конструктивная единица,
хотя уже говорилось, в принципе текст может сводится и к одному высказыванию,
как, впрочем, и высказывание может реализовываться в виде единственного слова,
а материально – и единственного слова» [12, с. 50-51].
Узкое и
широкое понимание текста связывается О.И. Москальской
с параметром объема объекта: «Под «текстом» понимается с одной стороны, любое
высказывание, состоящее из одного или нескольких предложений, несущее в себе по замыслу
говорящего законченный смысл, а с другой стороны, такие речевые произведения
как повесть, роман, газетная или журнальная статья, научный монолог,
документ различного рода и т.п. В
качестве текстов рассматриваются также части целого речевого произведения –
главы, параграфы, абзацы» [19, с. 12].
Несколько
иную интерпретацию широкой и узкой трактовки текста излагает З.Я. Тураева.
Разделяя позицию И.Р. Гальперина, она определяет текст как фиксированное на
письме речетворческое произведение [23, с. 11]. К числу интегральных признаков, по
мнению З.Я.Тураевой, отнесена форма
письменной фиксации, репрезентирующая модус статичной манифестации текста.
К числу дискуссионных вопросов помимо
модуса реализации текста принадлежит определение объема исследуемого объекта.
Наряду с позицией, представляющей текст как
конкретное множество знаковых единиц, излагается точка зрения, в
соответствии с которой число единиц, образующих
текст, не является релевантным
признаком [1]. Как пишет И.В. Арнольд: «Подобно тому,
что в математике множество считается множеством, даже если оно содержит только
один элемент, а возможны и пустые множества, так и в языке слово может состоять из одной только
морфемы, предложение – из одного слова, а текст – из одного предложения.
Вероятность таких случаев невелика, но она не исключается» [1, с. 149]. Оппозитивность подходов в определении модуса реализации и
объема текста нейтрализуется признанием его семиотической природы. При этом
границы форм текстового воплощения расширяются, и в качестве текстов
рассматриваются такие знаковые образования как произведения изобразительного
искусства, музыкальные сочинения, ритуальные действия [6]. И, в целом,
культура, как это показано в работах Ю.М. Лотмана [16], представляет собой
текст в его знаковом воплощении. Обоснованность широкой семиотической трактовки
текста как явления многоуровневой содержательной организации подтверждается
наличием интертекстуальности как знаковой
репрезентации элементов межтекстового пространства. Присутствие текста в тексте, обозначаемое
термином «интертекстуальность», предполагает, что текст порождается как интертекст, и он может быть понят лишь в связи с другими
текстами [1,
с. 350-381]. Явление интертекстуальности подтверждает трактовку как сложного
связного знакового комплекса, порожденного и функционирующего в границах
общечеловеческой культуры или семиосферы по
Ю.М.Лотману [15,
с. 5-23].
Гносеологическое
основание интертекстуальности заключается в семиотической
конвергенции знаковых сущностей, поскольку координация семиотических систем,
своеобразная полифония интерпретирующих действительность сознаний
осуществляется как процесс синхронной
и диахронной интеграции текстов, создающей двойственность
знака. Интерсемиотичность текстового знака следующим
образом характеризует И.В. Арнольд: «… он
одновременно принадлежит и данному, и другому тексту, и разным «возможным
мирам» [1, с. 376].
Глубинные когнитивные механизмы, влияющие на порождение и восприятие текста и
проявляющиеся в его семиотической природе, предопределили выход на качественно
новый уровень знания о лингвоментальной и интеракциональной деятельности индивида, создающей феномены
текстового пространства как интериоризированной
проекции единого континуума бытия.
Процесс интериоризации, представляющий механизм освоения внешней
объективной действительности в фокусе индивидуального сознания личности, по
мнению А.В. Михайлова, «затрагивает человека в его коренном взаимоотношении с
миром, при котором различные содержания мира обнаруживаются как принадлежащие
человеку, человеческой личности, как зависящие от нее и направляемые ею…» [18, с. 221].
Антроподетерминированное понимание природы текста и модуса его
функционирования мотивировало выдвижение
и популяризацию термина «дискурс». Зарождение
дискурсивного направления было обусловлено «противопоставлением функционализма
формализму», когда, по выражению Ю.С. Степанова, сталкиваются различные
взгляды на природу самого языка и методологию его исследования [22, с. 5].
Целесообразность постановки проблемы
терминологической идентификации объекта заключалась в том, что дискурс с точки зрения методологической установки стал
метаязыковым конструктом,
репрезентирующим принципы антропоцентрического и функционального описания
природы естественного человеческого языка. Как пишет М.Л. Макаров: «Само
определение такой категории, как дискурс, уже
предполагает некоторую идеологическую ориентацию, собственную точку зрения на
изучение языка и языкового общения»[17, с. 86].
При этом экспланаторные возможности дискурсивного направления и методологически
обусловленная предпочтительность понятия «дискурс» подтверждается
тем, что термин «дискурс» не менее распространен, чем
термин «текст» [2].
В итого
сформировались три основных подхода к трактовке понятия «дискурс»
[27].
В
соответствии с первым, ориентированным на положения структурализма, дискурс определяется как «язык выше уровня предложения или
словосочетания». В структуралистически
ориентированном описании доминирует реляционный параметр, предполагающий установление характера взаимозависимости и
взаимообусловленности элементов, так как
«явления рассматриваются не как простая сумма элементов, но как
связанные совокупности, образующие
автономные единицы, характеризующиеся внутренними взаимозависимостями и имеющие
собственные законы» [29, с. 1032]. Принцип реляции элементов
выступает в качестве основного критерия в определении, данном В.А.Звегинцевым:
«Под дискурсом, следовательно, будут пониматься два
или несколько предложений, находящихся друг с другом в смысловой связи» [10, с. 170].
Второй подход опирается на понимание дискурса как употребления языка в широком социокультурном контексте [25].
Наиболее
отчетливо данный подход проявился во французской школе анализа дискурса,
концептуальным основанием которой стало изучение своеобразного «пересечения
языка и идеологии» [20, с. 27].
В работах
М. Пеше, П. Серио,
Ж. Гийома, П.
Анри складывается образ объекта, который опосредован системой предшествующих
теорий: структуралистических (дискурс -
реализация соссюровской речи, свободной от
субъективных импликаций) и поструктуралистических (дискурс - такой эмпирический объект, с которым сталкивается
лингвист, когда он открывает следы субъекта акта высказывания, формальные
элементы, указывающие на присвоение языка говорящим субъектом) [5, с. 124]. В анализе дискурса французскими лингвистами
эксплицируется субъект высказывания, существующий не только в сфере
индивидуальных интенций и смыслов, но и в сфере социальных конвенций и
стереотипов. Третий вариант определения дискурса, по мнению Д. Шиффрин, опирается на взаимодействие формы и функции.
Наиболее показательно с позиции
данного подхода определение, данное ван Дейком: «Дифференция понятий
текст и дискурс, предпринятая в начале 70-х годов и
наиболее отчетливо наметившаяся в последующий период была обусловлена рядом
факторов, к числу которых, безусловно,
отнесен фактор «научной парадигмы» [28,
с. 35]. Исследования дискурса формируют те предметные области, в которых отчетливо
отражаются характерные для инновационной
парадигмы тенденции: антропоцентризм (в оппозиции системоцентристской
традиции), экспансионизм (в оппозиции редукционизму),
экспланаторность
(интегративный принцип описания объекта,
проникновения в язык с позиции «поворота к языковой личности» [11, с. 1317], функционализм – «изучение языка в
действии, использовании, употреблении» [14,
с. 218].
В
диалектике становления дискурсивного
направления наблюдается как конгруэнтность, так и антикумулятивность
трансформации исследовательских положений от уровня предпосылочных
теорий к уровню постструктуралистскому,
актуализирующему телеологическую модель описания языка. К факторам,
определяющим оппозитивность текста и дискурса,
отнесен критерий modusa
vivendi, различающий структурный текст - как продукт и функциональный - дискурс, как процесс: «text – as – product, discourse
– as – process” [25, с. 24].
На
динамический характер коммуникации и
дискурса как коммуникативного события указывает ван
Дейк: «Поскольку дискурс – это коммуникативное
событие, то в нем задействованы не только язык в его актуальном употреблении, а
также те ментальные процессы, которые непременно имеют место в процессе
коммуникации» [26, с. 1-3].
К
следующему фактору дифференциации отнесена онтологическая нетождественность,
проявляющаяся в сложной семиотической коррелятивности дискурса. Данная позиция
резюмируется в положении: «Дискурс – более широкое
понятие, чем текст. Дискурс – это одновременно и
процесс языковой деятельности, и ее результат (структурный текст) [16, с. 91]. Соответственно, текст понимается как
«языковый материал, фиксированный на том или ином материальном носителе с
помощью начертательного письма (обычно фонографического или идеографического).
Таким
образом, термины «речь» и «текст» будут
видовыми по отношению к объединяющему их родовому термину «дискурс»
[3, с. 5-6].
К факторам, раскрывающим гносеологические
признаки дискурса в рамках интерпретационной семантики и психолингвистического
подхода, отнесен многоуровневый характер его семиотической организации, в
отличии от текста образуемой в результате сложного механизма корреляции
сопутствующих семиотических систем в
процессах кодирования, декодирования,
хранения и воспроизведения информации.
Сигнификант 1 Сигнификант 2
Референтная ситуация
Рисунок 1 - Модель коммуникативного знака
Модель семиозиса текста
и дискурса опосредована положением когнитивной психологии о том, что «все
воспринимаемое подвергается интерпретации, для чего оно должно быть включено в
некоторую когнитивную схему - определенный набор представлений о мире,
включающий ценностное отношение к ним» [9,
с. 44], Текст, представляющий коммуникативный
знак в виртуальной позиции, порождается в результате соотношения фрагментов
реального и вымышленного миров («ментальных пространств» в терминах Хинтикки) и их интериоризированных
аналогов, спроецированных на систему ценностных, прагматических ориентиров и концептосферу автора.
Референциональное
наполнение текста складывается как иерархия симультанных когнитивных уровней,
репрезентирующая результаты субъективной референции событийного ряда,
осуществляемой на фоне концептуальной и прагматической систем адресанта. Однако,
в качестве текстового референта может выступать не только событийный ряд, но и
полифония авторских ассоциаций, образов, создающих эффект «воспроизводимого в
бесконечности восприятия целого» [14,
с. 39].
Текст, представляющий знаковую манифестацию
результатов познавательной деятельности, содержит когнитивные структуры, несущие
информацию о сегментах универсального, общечеловеческого знания (архетипы), о
компонентах и структуре событийных рядов (фреймы, прототипы, пропозиции), об национально
маркированных элементах опыта (концепты). Текст в гносеологическом плане выступает
как продукт познавательной деятельности, манифестируемый в цельнооформленной и
связной совокупности знаков.
С точки зрения семиотического и
психолингвистического подходов текст определяется как поликомпонентная
когнитивная система, вариативно актуализирующая тот или иной фрагмент содержания
в зависимости от интерпретирующей направленности декодирующего сознания. Дискурс в отличие от текста представляется как динамический
процесс получения нового знания на базе транслируемого знакового субстрата
текста. Процедура дискурсивного семиоза складывается
как диалоговое взаимодействие сознаний, требующее наличия как минимум одного из
декодирующих компонентов: общечеловеческих констант (декодирование древних
текстов), национально-культурных переменных (лингвокультурологическая
и этнолингвистическая составляющая), коммуникативно-ситуативных компонентов (пресуппозиции, ипликации и т.д.).
1.
Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность.
– СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1999. – 444
с.
2.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: «Языки русской культуры», 1999. -
896 с.
3.
Богданов В.В. Текст и текстовое
общение. – СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1993. – 132 с.
4.
Васильева Н.В., Виноградов
В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. – М.:
Прогресс, 1995. – С. 35-37.
5.
Гийом Ж., Мальдидье Д. О новых приемах
интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса //
Квадратура смысла: Французская школа анализ дискурса. – М.: ОАО ИГ «Прогресс»,
1999. – С. 111-137.
6.
Горелов И.Н. Вопросы теории
речевой деятельности. - Таллин: Знание, 1987. - 140 с.
7.
Залевская А.А. Актуальные проблемы психолингвистики (лекции). – Алматы: Ѕазај университетi, 2004. – 49
с.
8.
Залевская А.А. Введение в психолингвистику. - М.: Рос. гос. гуманит.ун-т, 2000. - 382 с.
9.
Залевская А.А. Текст и его понимание: Монография. – Тверь: Тверской гос. ун-т, 2001. – 177 с.
10.
Звегинцев В.А. Предложение и
его отношение к языку и речи. – М.: Наука, 1976. – 175 с.
11.
Караулов Ю.Н. Русский язык и
языковая личность. – М.: Наука. - 1997. - 223 с.
12.
Касевич В.В. Семантика. Синтаксис. Морфология. – М.: Наука, 1988. – 115 с.
13.
Кривченко Е.П. Номинативный
аспект предложения. – Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1982. – 210 с.
14.
Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального
анализа) // Язык и наука конца ХХ века. - М.: Рос. гос.
гуманит. ун-т,1995. - С. 144-238.
15.
Лотман Ю.М. Динамическая модель
семиотической системы // Статьи по
семиотике культуры и искусства. – СПб.: Академический проект, 2002. – С. 38-58.
16.
Лотман Ю.М. О семиосфере: Структура диалога как принцип семиотического
механизма.– Тарту, 1984. Вып. XVII. Труды по знаковым системам. – С. 5-23.
17.
Макаров М.Л. Основы теории
дискурса. – М.: ИТД ГК «Гнозис», 2003. – 280 с.
18.
Михайлов А.В. Языки культуры.
Учебное пособие по культурологии. – М.: «Языки
русской культуры», 1997. – 912 с.
19.
Москальская О.И. Грамматика текста. – М.: Наука, 1981. – 120 с.
20.
Серио П. Как читают тексты во Франции //
Квадратура смысла: Французская
школа анализа дискурса. –
М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. – С.
35-47.
21.
Степанов Ю.С. Изменчивый «образ
языка» в науке ХХ века // Язык и наука конца ХХ века. - М.: Рос. гос. гумант. ун-т, 1995. - С. 7-34.
22.
Степанов Ю.С. Париж-Москва,
весной и утром… // Квадратура смысла:
Французская школа анализа дискурса. – М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. – С. 3-28.
23.
Тураева В.Я. Лингвистика
текста. – М.: Наука, 1986. – 156 с.
24.
Филиппов К.А.
Лингвистика текста: Курс лекций. – СПб: Из-во С.-Петерб. ун-та, 2003. – 336 с.
25.
Brown G., Yule G. Discourse Analysis. - Oxford: Cambridge. 1983. - 157
р.
26.
Dijk T.A. van Discourseas
Structure and Process. – London, 1997. – 113 р.
27.
Schiffrin D. Approaches to Discourse. - Oxford:
Cambridge, 1994. - 405 р.
28.
Schiffrin D. Discourse Markers. – Oxford: Cambridge. 1987. - 169 р.
29.
Zalande A. Vocabulaire technigue et critiguede laphilosophie. – Praga: P.U.F.,
1993. – 201 р.