Л.В.Чурсіна
Національна
юридична академія ім. Я.Мудрого (Харків)
ІГРОВІ ЕЛЕМЕНТИ У ПРОЦЕСІ
ФОРМУВАННЯ ІНШОМОВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ У СТУДЕНТІВ ЮРИДИЧНИХ ФАКУЛЬТЕТІВ(НА
МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ)
Гра посідає
важливе місце у навчанні іноземної мови (ІМ), оскільки є тим методичним
інструментом, що дає змогу емоційно забарвити хід заняття, суттєво посилити
мотивацію і бажання студентів вивчати ІМ, подолати без особливих зусиль так
званий «мовний бар’єр», надає можливість розкритися студентові як особистості і
згуртуватися (робота в парах, в команді та ін.).
Сучасний стан викладання і навчання ІМ відзначається
комунікативною спрямованістю, що й зумовлює широке застосування ігор та ігрових
елементів на заняттях з іноземної мови [1-3]. При цьому рольові ігри є невід’ємною складовою частиною фахової
підготовки висококваліфікованого спеціаліста практично в будь-якій галузі.
Ця наукова розвідка має на меті визначити теоретичні
засади проблематики застосування гри та ігрових елементів у навчальній
аудиторії, схарактеризувати практику впровадження ігрових елементів на заняттях
з ІМ, а також окреслити коло ігор, які при цьому можуть бути використані.
Термін «гра» охоплює різноманітні реалії, що визначають
його понятійну основу. Переважна більшість науковців виділяють три складових
компоненти «ігрового феномену» [3;13]: підручний матеріал (оснащення),
обставини або точніше умови гри, психологічна настанова на гру її учасників.
Сільва Хейде додає ще й четвертий елемент – ігрові системи, тобто правила гри
(а точніше сукупність загальних, історично- та культурнозумовлених правил,
механізмів ігрової тактики та ігрової символіки), які є специфічними для кожної
гри у кожному конкретному випадку [3;17]. Жіль Бружер під цим розуміє не що
інше як « ігрову культуру» [цит. по 3;17].
Однією з обов’язкових передумов організації ігрового
моменту на занятті є наявність підручного матеріалу, який може бути спеціально
придбаний для гри, виготовлений власноруч, або ж творчо використаний не за його
звичайним призначенням. Так, у якості підручного матеріалу може бути вжито
будь-що: картки, предмети повсякденного користування, незвичні предмети,
навчальні приналежності, картинки, фотографії, письмові тексти, звуки, слова,
людський тулуб, жести, міміка, словарні дефініції, концепти, аудіо- та відеоматеріали,
приміщення, споруди, простір тощо.
Умовність ігрової ситуації передбачає певну
відстороненість учасника гри (незлиття
з зображуваним персонажем згідно з театральною термінологією), зацікавленість
грою та адекватне сприйняття умов гри. Гра не має бути заради гри, вона має
виконувати певні методичні функції та переслідувати конкретні цілі у ході
навчання ІМ. І багато що залежить від уміння того, хто навчається,
абстрагуватися й виконувати відповідні дії, не сприймаючи гру як таку. Таким
чином, підготовка й організація гри в навчальному середовищі потребує
відповідних зусиль від викладача і саме від нього залежить створення природної
ігрової ситуації на занятті з ІМ. Викладач має «продумати» гру. Формулювання
цілей і постановка завдань, що передують грі, є також важливим етапом
підготовчої роботи викладача. Викладач є ключовою фігурою у грі, він спрямовує
її у необхідне русло, «запалює» ініціативу учасників гри, оскільки, як відомо,
у будь-якій грі, зокрема й навчальній, розрізняють активних (тих, хто грає) і
пасивних гравців (тих, з ким грають). І від тих і від інших викладач очікує
досягнення певних результатів: продукування вербального і невербального
продукту.
Найскладніше започатковувати гру в аудиторних умовах,
оскільки студенти ще не призвичаїлися до нестандартних умов проведення занять,
що й буде викликати певні труднощі в організації . Це, однак, триватиме
недовго. Коли дії викладача стануть для студентів передбачуваними, вони швидше
будуть налаштовуватися на гру і з ними можна експериментувати. Так, активні
студенти (лідери у грі) можуть залучатися до ведення гри, що лише сприятиме
розкутості студентів під час гри, а також пожвавленню ігрової ситуації.
Починати слід з
простих щодо організації та проведення ігор. Підбір ігор прямо залежить від
тематики заняття, від матеріалу, що вивчається, від рівня сформованості
іншомовної компетентності у студентів.
Серед ігор, які розвивають фонетико-фонологічні навички,
досить поширеною є гра на розпізнавання звуку і відповідно фонеми типу coeur –
corps; pomme – paume; sûr – sourd; les petits trous – les petites roues. Підручним матеріалом для гри можуть бути як картки,
таблиці, так і спеціально підготовлені аудіозаписи. Гра може супроводжуватися
як слуховою, так і зоровою опорою. Кількість учасників не обмежена, вони можуть
грати у команді, парами та ін. Інтонаційний малюнок французького речення також
може обігруватися і, таким чином, сприяти удосконаленню навичок вимови тих, хто
навчається. Елементи театрально-драматичної гри можна застосовувати при
репродукуванні діалогів, які студенти попередньо прослуховують і записують
текст на слух (зі стопом). Вони мають відтворити відтінки інтонації відповідних
персонажів, або за умовами гри передати
інші дещо протилежні емоції й почуття персонажів.
Гра, метою якої є закріплення лексичного матеріалу, може
мати наступну стратегію: студенти по черзі називають слова в рамках певної
тематики. Умови гри можна змінювати, ускладнюючи завдання: не повторювати вже
названі слова; називати нове слово і в певній послідовності повторити всі
слова, попередньо названі іншими студентами; один студент називає слово, інший
добирає до нього синоніми (антоніми) – хто швидше; серед слів, що об’єднуються
навколо певної тематики, відшукати слово, що не підходить по смислу; студенти
однієї команди дають визначення певного поняття, інші добирають слово – хто
більше , що підходить по значенню; складають, вигадуючи разом, смішну/трагічну/трагікомічну
історію зі слів, названих викладачем, тощо. За умовами гри, для досягнення
змагальності й азарту учасників гри, обов’язковими є обмеження їхніх дій у
часі.
Консервативну граматику з її сухими й нудними правилами
також можна зробити цікавою для запам’ятовування. Найраціональнішим є залучення
спеціальних комп’ютерних програм, зокрема й у мультимедійних класах [4, 5]. У
цьому випадку студент може брати участь у грі індивідуально, що розвиває
навички його самостійної роботи. Звісно викладач може застосовувати ігри, що розвивають
відповідні навички, і в аудиторних умовах.
У контекст гри чудово вписується лінгвокраїнознавчий,
соціокультурний і правознавчий аспект навчання. «Дискусійний клуб», «круглий
стіл», «презентації проектів» з подальшим застосуванням ігрової тактики
безпосередньо спрямовані на розвиток навичок мовлення у студентів. У подібній
ігровій практиці викладач може опиратися на життєвий та навчальний досвід тих,
хто долучається до гри, й розвивати дискусійну основу гри на міжкультурній
тематиці, національних стереотипах, порівнянні і зіставленні національних
культур, державного устрою, системи правосуддя, судової системи, і т. п. Так, у
переліку рольових ігор студентів юридичних спеціальностей зазначимо наступні: «Au commissariat de police», «Enquête policière», «Faits divers», «Au tribunal», «Je serai votre avocat» та ін.
Важить атмосфера гри, ось чому викладачеві слід весь час
відстежувати загальний настрій аудиторії і своєчасно урегульовувати спірні
ситуації, попереджати нечесність у грі, надлишкову азартність. Ігровий етап
заняття має чітко обмежуватися у часі, оскільки затягування часу може
позначитися на кінцевому результаті гри, що веде до дезорганізації заняття,
втрати гостроти й інтересу до гри її учасників. Безумовно, що повсякденні
заняття можуть включати лише ігрові елементи, тоді як підсумкові заняття можуть
проходити у вигляді гри.
У підсумку зазначимо, що для ігрової практики важливою є
підготовка викладача з теорії і практики впровадження технології гри на
заняттях з іноземної мови. Це є запорукою плідного творчого діалогу зі
студентською аудиторією, що безумовно позитивно позначиться на якості знань
тих, хто навчається. В арсеналі дидактичних матеріалів нараховується значна
кількість типових ігор, що рекомендовані для застосування на заняттях з ІМ,
однак це зовсім не обмежує викладача у виборі, більше того він може творчо
опрацьовувати й урізноманітнювати правила гри, створювати нові, змінювати
складові компоненти ігрової стратегії .
Література:
1. Абдуллаєв Ю.Н., Бушуй А.М. Іноземні мови в сучасному
світі і еволюція методики навчання. - Ташкент, 2000. - 270 с.
2. Волкова Л.В. Педагогічна технологія ділової гри у
процесі формування іншомовної комунікативної компетентності майбутніх
спеціалістів фінансово-економічного профілю: Автореф. дис.. канд. пед.. наук.
13.00.04.- К., 2006.- 25 с. – укр..
3. Haydée Silva. Le jeu en classe de langue. –
Lassay-les-Châteaux : CLE International,
2008. – 207 p.
4.
http://www.tv5.org/TV5Site/lf/langue₋française.php
5. http://fr.wikipedia.org/wiks/Portail:Ludop%C3% A9dia