Шатилова Л.М.
Мичуринский государственный аграрный университет
Имплицитная семантика обобщенных
пожеланий добра в немецком и русском языках
Изучение
имплицитной информации в языке является
в настоящее время весьма актуальной и, на наш взгляд, еще не до конца
изученной. В данной статье мы предлагаем подробный анализ обобщенных пожеланий
добра в немецком и русском языках в виде имплицитных высказываний.
Под
имплицитной понимается та информация, для получения которой требуются усилия
слушателя, не сводимые к сопоставлению языковым единицам их значений (то есть
опознанию единиц в тексте).
Как в русском, так и в немецком языках
встречаются пожелания добра в виде имплицитных высказываний, которые схематично
можно представить следующим образом:
Сопоставление показывает отсутствие сходства в структуре данных
микрополей
В
немецком языке с данным значением встречаются следующие пожелания:
обдуманности действия:
- Nur keine jüdische Hast! (только не еврейская поспешность, горячность)
- Поступай
обдуманно!
успешного завершения
а) в чьей-либо
деятельности:
-
Der Schlag soll jemandem treffen!
(удар
должен обязательно на кого-нибудь попасть)
-
Успеха в начатом деле!
б) объективных обстоятельств:
- Ich wünsche, der Sommer nähme ein gutes End! (я желал бы,
чтобы лето хорошо закончилось)
- Чтобы все
сложилось и получилось (у Вас, тебя т так далее)!
Следовательно, невысказанной семантикой имплицитно представленной семой
микрополя обобщенных пожеланий добра немецкого языка является осуществление
действий человека. При этом осуществляется пожелание добра с одной стороны,
когда действие еще не начато, но за счет обдуманности принятых решений,
отсутствие поспешности «keine jüdische Hast», оно
нацелено на успех. А с другой стороны действие уже начато, и оно также нацелено
на успех за счет стараний самого человека
(treffen – попасть) и использования объективных условий, осуществления
этого действия (ein gutes End). Таким образом,
обобщенные пожелания добра, представленные в виде устойчивых выражений
предусматривают реализацию успешного завершения действия. Можно предположить,
что имплицитность в обобщенных пожеланиях добра немецкого языка - это пожелания успеха.
Следует
более подробно проанализировать семантику имплицитных высказываний для
выражения обобщенных пожеланий добра в русском языке. Сюда входят такой сектор, как здоровье:
- Сорочке б
тонеть (изнашиваться), а тебе (мое дитятко) добреть (полнеть)! – пожелание
ребенку
- Добром -
так вспомни, а злом, так помни! – пожелание икающему
- Сто рублей
на мелкие расходы! – пожелание икнувшему
- Чтобы
платьице тонело, а хозяюшка добрела! – пожелание здоровья хозяйке дома
Следовательно, здоровья желают в имплицитных высказываниях обобщенного
плана трем разновидностям адресатов:
- детям
- хозяйке дома
- икающим людям
Почему
это так? Детям желают здоровья, так как они часто болеют, с одной стороны, а с
другой стороны пожелания именно в имплицитной форме связано с культурными
традициями народа «беречь детей от злого глаза». Хозяйке дома желают в такой
форме здоровье, вероятнее всего в связи с тем, что она выполняет в русской
семье много работы. Икающий становится адресатом такой имплицитной формы
пожелания здоровья, возможно, потому что икота всегда неприятна для окружающих
и самому икающему, при общении хотят от нее быстрее избавиться. И еще одно
обстоятельство, икота является парой проявлением скрытой болезни.
Отдельным сектором является имплицитные
высказывания пожелания прочности
покупки:
- Сто лет
носить, на другую сторону переворотить, да опять носить! – пожелание купившему
обнову
Прочность покупки связано в этом случае именно с одеждой, а не с обувью.
Данное обстоятельство, вероятнее всего связано опять же с культурными
традициями русского народа беречь одежду, которая в основном всегда покупалась,
приобреталась. А обувь изготавливалась из подручных средств (сами шили лапти,
валяли валенки) или ходили босиком.
Значение «Божья
благодать» - общее содержание в имплицитных высказываниях, образующих
отдельную часть микрополя.
- Покров
Божий над тобою! – общее благопожелание
- Дай Бог в
честь да в радость (в лад да в сладость)! – общее благопожелание
В этом
случае можно обнаружить в пожеланиях Божьей благодати продолжительности
существования добра в жизни людей, которое ассоциируется с защитой и
заступничеством (стоит упомянуть присутствие церковного праздника Покрова
Пресвятой Богородицы как заступницы всех людей), радость, сладость жизни,
отсутствие раздора в семье.
В состав микрополя русских обобщенных пожеланий добра входят и имплицитные
высказывания – пожелания «счастливой
жизни»:
- Чистого
неба! – пожелание всем счастливой жизни
- Чистого
неба, душистого хлеба, ключевой воды да счастливой судьбы (и никакой беды)! –
благопожелание общего плана
Счастье
ассоциируется с чистотой неба, что означает отсутствие войны. Оно же
ассоциируется с материальным достатком в еде и питье, но именно еда – это хлеб,
а питье – это всегда вода, а уже потом судьба. Это значит, что счастливая жизнь
ассоциируется исключительно с объективными обстоятельствами. Возможно,
имплицитно отмечается сходство в пожеланиях успеха немецкого языка с учетом
объективных обстоятельств и общих пожеланий имплицитных высказываний русского
языка.
Следовательно, можно отметить основную сему, присутствующую в
имплицитных пожеланиях добра обобщенного характера типа «благоприятного течения
объективных обстоятельств», не зависящих от самого человека. Итак, если в
немецком языке основной семой имплицитных высказываний – обобщенные пожелания
добра является действие самого человека, нацеленного на успех, то в русском
языке – это пожелание хорошего благоприятного исхода обстоятельств,
сопутствующих жизни людей.