Хмельницький
національний університет
Філологічні науки
РОЛЬ АНАЛОГІЇ У МОВНОМУ
МОДЕЛЮВАННІ
На важливу роль аналогії в створенні нових одиниць
вказували численні вітчизняні й закордонні дослідники, окрема Фердинанд де
Соссюр, О.С. Кубрякова, Ф.А. Нікітіна.
В основі дії мовної аналогії лежить специфічна
властивість людської свідомості, що полягає в прагненні асоціювати елементи
мови, що являють більшу або меншу формальну або семантичну подібність. Аналогія
припускає використання в мовній діяльності структурного образа й створення на
його основі нових одиниць. Природа аналогії двоїста: з одного боку, вона є
джерелом нових слів, що створюються за продуктивними мовними зразками,
реалізуючи, тим самим, мовну тенденцію до регулярності; з іншого боку, аналогія
є джерелом нових слів, що створюються в обхід будь-яких моделей і норм
словотвору, реалізуючи, тим самим, мовну тенденцію до експресивності. У роботі
розглядались всі подібні одиниці.
Як справедливо відзначає Ф.А. Нікітіна,
"…аналогія - не тільки знаряддя системності, але й прояв здатності людини
до мовного моделювання" [1;3]. Цей постулат надзвичайно важливий для
дослідження. Оскільки аналізу піддаються слова, витягнуті з текстів масової
комунікації, закономірним є великий кількісний відсоток новотворів, створених
за конкретним зразком. "Особливість оказіоналізмів як класу слів -
багатоплановість семантичного наповнення, складність членування, багатомірність
семантичних і формальних асоціацій з "прообразом". І у всіх цих
випадках панує аналогія" [2;184].
Для
журналістів – творців оказіональних слів важливо, що аналогія забезпечує
реалізацію важливого фактору "знайомості" слова або моделі його
будови. Конкретний зразок може бути як похідним словом, так і непохідним.
Створюючи оказіоналізм, творець може чітко усвідомлювати зв'язок із прообразом
і експлікувати його. Для розуміння стилістичного ефекту оказіоналізмів,
утворених за конкретним зразком, необхідне порівняння, зіставлення зразка з
новим словом. При цьому, чим більшими є контрастні лексичні, стильові й
емоційні значення оказіоналізму й зразка, за яким побудований цей новотвір, тим
більший мовний вплив він спричиняє. Природно, при зіставленні читач повинен сам
відтворити цей зразок, тому що він відсутній у тексті. Це не складно, оскільки
зразок і нове слово близькі за будовою й звучанням.
Цікавим є новотвір, що вживається в політичному дискурсі, нагадуючи прообраз "commander-in-chief". Порівняйте: "Sarkozy speaks as France's philosopher-in-chief". У кримінологічній сфері фіксуємо позначення нового типу крадіжки – це збройне захоплення автомобіля. Слово "carjacking" утворено за аналогією до "hijacking" та "skyjacking".
У сучасній пресі США вживається словосполучення "lung huggers", яким називають ворогів куріння. Знаходимо аналогію з виразом "tree huggers", яким іменують екстремістів від екології.
Створення новотворів часто відбувається шляхом копіювання певних моделей. Наведемо такі, що найчастіше зустрічаються у мові англомовних ЗМІ.
noun + -ism ® Blairism, Bushism, Clintonism,
Bennism (суфікс –ism у цих новотворах має значення "прихильність до когось");
noun + smith ® wordsmith;
web + noun ® Webservant, Webmaster;
mega + noun ® megaproject, megabase, megaflop, megazoo;
super + noun ® supersize, supercollider, superfly;
noun + friendly ® female-friendly transportation, consumer-friendly (елемент
-friendly зародився у світі комп’ютерної техніки, його було виділено із складу
комп’ютерного неологізму user-friendly);
must + Verb ® must-win;
tele- + n ® telebanking, teleshopping, telecomputer;
bio- + n ® biobottom, biofuel;
eco- + n ® ecofreak, ecorefugee, ecopolitics, ecopolicy.
Особливо треба відзначити
універсальну модель для європейських мов з використанням початкового компоненту
euro-:
Eurobarometer poll – опитування щодо євроінтеграції;
Euroskeptic – такий, що скептично налаштований щодо
євроінтеграції;
Eurotrotters – молоді розумні професіонали, відкриті до змін
місця роботи.
Роль аналогії стає ще
більш очевидною, якщо брати до уваги, що неологізми в багатьох випадках самі
стають зразками для подальшого словотворення: downsizing – upsizing; high tech – low tech; outsourcing – insourcing – E-sourcing; internet – intranet – extranet; state-of-the-art – state-of-the-tech – state-of-the-market.
Процес аналогічного
словотворення можна простежити у наступних ланцюжках, де перша частина моделі
заповнюється новим лексичним матеріалом: airlift – boatlift, babylift; seaworthy – carworthy; baby-sitter – church-sitter, home-sitter.
У багатьох випадках
зразком для аналогічного словотвору виступає "псевдоскладне" слово
(на синхронному зрізі). Частина такого слова, яка виділяється внаслідок
створення за його зразком цілої низки інновацій, вбирає в себе семантику всієї
вихідної моделі. Елемент -mail
"шантаж" було виділено зі слова blackmail, про що свідчать неологізми greenmail, goldmail, breakmail, greymail (вони
означають різні види шантажу). Суфікс -gate в значенні "скандал, особливо
політичний" виник внаслідок утворення великої кількості неологізмів за
аналогією зі словом Watergate, яке стало символом політичного скандалу (donorgate, Irangate, filegate, travelgate).
Таке явище довільного
розчленування особливо часто має місце з одиницями грецького та латинського
походження. Слова autocade, camelcade, motorcade, tractorcade були створені на базі слова cavalcade,
виходячи з припущення, що елемент -cade означає "процесія; низка", хоч
фактично цей елемент є розвитком дієслівної флексії латинської мови; за зразком
слова alcoholic у 80-90ті роки виникли численні новотворення для позначення людини, яка
має велику пристрасть до чого-небудь: chocoholic, milkaholic, phonaholic, spendaholic. Елемент -(a)holic, вичленений зі слова alcoholic,
перетворився, таким чином, у суфікс, хоч етимологічно дійсним суфіксом у цьому
слові є елемент -іс.
Аналогія є також продуктивним
механізмом утворення нової фразеології. Як і при утворення нових лексичних
одиниць, моделлю для виникнення фразеологізмів служать конкретні одиниці:
словосполучення smoking bed "факти, які свідчать про розпутну
поведінку (особливо політичного або громадського діяча)" виникло за
аналогією з існуючою фразеологічною одиницею smoking gun, неологізм tortilla curtain "паркан, огорожа вдовж
американсько-мексиканського кордону (для втримання нелегальної
імміграції)" було побудовано на основі словосполучення iron curtain.
Отже, як бачимо, завдяки
словотворчому потенціалу англійської мови та дії аналогії нові слова постійно
виникають у процесі мовлення.
Література
1. Никитина Ф.А. Влияние аналогии на словообразование.– К.: Изд-во Киев. ун-та, 1973.– 198 с.
2. Земская Е.А. Словообразование как
деятельность.– М.: Наука, 1992.– 178 с.