Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов
К.пед.н.
Ломакина Г.Р.
Башкирский
государственный педагогический университет им. М.Акмуллы, Россия
Коммуникативные методы в преподавании иностранных
языков: проблемы использования в школьной практике
Появление коммуникативных методов в
российской системе преподавания иностранных языков связано с трудами Ефима
Израилевича Пассова и Радислава Петровича Мильруда. Е.И.Пассов в своей книге
«Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению» [3] сформулировал
основные теоретические положения коммуникативного метода обучения иностранному
языку, которые традиционно понимаются учителями как «обучение общению в
процессе общения». Даже данное, весьма упрощенное понимание сути
коммуникативного метода представляет достаточно сложную для практической
реализации задачу. Основная трудность связана с тем, что традиционно
преподаватели привыкли сводить общение на уроках иностранного языка к
составлению диалогов, заучиванию текстов (тем) и описанию картинок, однако
данный подход можно назвать условно-коммуникативным по ряду причин.
1. Чаще всего такой подход не
обеспечивается коммуникативной направленностью введения и тренировки языкового
материала, изучение аспектов языка не носит ситуативно обусловленного
характера, работа строится таким образом, что у учеников очень четко
дифференцируются задания, направленные на отработку аспектов языка и задания,
позволяющие приобрести практику в различных видах речевой деятельности,
запоминание языкового материала происходит в результате заучивания, а не в
результате его активного употребления в речи.
2. Ситуации, реализуемые в классе, носят
крайне формализированный характер и практически не встречаются в условиях
подлинной коммуникации.
3. Языковые и речевые формы, вводимые и
заучиваемые на уроке, далеко не всегда соответствуют реалиям современного
языка, поэтому редко могут быть использованы в ситуациях подлинной
коммуникации.
Основным последствием использования
подобных методов работы является восприятие учащимися иностранного языка только
и единственно, как учебный предмет, а не как потенциальное средство общения.
Учащиеся в результате подобного обучения способны лишь в достаточной мере
ограниченно использовать иностранный язык в условиях подлинно коммуникативной
ситуации в крайне простых и примитивных бытовых ситуациях. Опрос, проведенный в
одной из профильных языковых гимназий г.Ростова-на-Дону показал, что более
половины учащихся не пытаются использовать изучаемый ими иностранный язык в
подлинно коммуникативных ситуациях (во время путешествий за границу, во время
непосредственного общения с носителями языка) и максимум, на что они
«отваживаются» это на использование изучаемого языка в процессе общения
посредством Интернета (как правило, даже не с носителями языка, а с
представителями других стран, для которых изучаемый язык также является
иностранным).
Основными причинами данного подхода
преподавателей к организации образовательного процесса по предмету иностранный
язык, являются, по нашему мнению следующие факторы.
1. Стремительность изменений, происходящих
в современной экономике. В частности, процесс глобализации образования и
мировых экономик, повлекший за собой миграцию как студентов, так и рабочей силы
(особенно – молодежи), существенно повысивший роль иностранного языка в
процессе становления и дальнейшего профессионального и личностного развития
индивида, еще не до конца осознан педагогическим сообществом.
2. Исторически сложившееся отношение к
иностранному языку как средству тренировки памяти, мышления, логики и т.п.
Традиционно, в 18-19 веках в России
изучение иностранного языка в публичных образовательных учреждениях
воспринималось как «гимнастика для ума». Изучение латыни и древнегреческого,
уже потерявших свое значение языков науки и литературы, осуществлялось
грамматико-переводным методом, без понимания обучающимися сущности, структуры и
назначения изучаемых языков, путем простого зазубривания, без формирования
какой-либо системы знаний о языке, не говоря уже о формировании системы языка.
Живые языки в учебных заведениях, доступных для большинства населения,
практически не изучались, обучение детей знатного рода таким языкам, как
французский и английский осуществлялось, как правило, вне учебных заведений, в
семье, преимущественно «методом гувернантки» [4]. В начале 20 века ситуация
стала несколько изменяться, в реальных училищах был отменено изучение
древнегреческого языка и началось постепенное введение в сетку часов
французского, а местами – и английского языков. Однако все происходящие
позитивные изменения были остановлены революцией 1917 года, закрытость границ
Советского Союза, сделало знание иностранного языка практически
невостребованным и вновь превратила данный учебный предмет в «гимнастику для
ума» [1].
Таким образом, можно сделать вывод, что
исторически в России сложились обстоятельства, не способствующие использованию
коммуникативных методик преподавания иностранного языка в полном объеме.
3. Недостаточная гибкость системы
подготовки учительского корпуса.
Современная система подготовки учителей
использует преимущественно знаниевый подход и не обеспечивает условия,
необходимые для развития творческого потенциала учителя. К сожалению,
современные инновации в области образования часто так и остаются в системе
высшего педагогического образования только фактами, изучаемыми студентами на
занятиях по истории педагогики или методики преподавания языков и культур.
Кроме того, в современном педагогическом вузе не всегда присутствует интеграция
языковых и педагогических дисциплин, что зачастую влечет за собой
несбалансированность формирования как общекультурных так и профессиональных
компетенций будущих педагогов.
Таким образом, можно сделать вывод, что
изменение стиля, методов и форм преподавания иностранного языка в школе
обусловлены объективными причинами. Критерием результативности обучения
иностранному языку должна служить, прежде всего, сформированность у обучаемого
способности к совершению коммуникативных действий в условиях реальных
коммуникативных ситуаций, то есть сформировать их коммуникативную
компетенцию. Чтобы сформировать у школьников необходимые
умения и навыки
в том или ином виде
речевой деятельности, а
также лингвистическую компетенцию
на уровне, определенном программой и стандартом,
необходима активная устная
практика для каждого ученика
группы.
Однако чтобы сформировать
коммуникативную компетенцию вне
языкового окружения, недостаточно насытить урок условно-коммуникативными или
коммуникативными
упражнениями, позволяющими решать
коммуникативные задачи. Важно
предоставить учащимся возможность
мыслить, решать какие-либо проблемы,
которые порождают мысль,
рассуждать над возможными
путями решения этих
проблем, с тем
чтобы дети акцентировали внимание на содержании
своего высказывания, чтобы
в центре внимания
была мысль, а
язык выступал в
своей прямой функции
- формирования и
формулирования этих мыслей.
Основная
идея подобного подхода
к обучению иностранному языку, заключается в
том, чтобы перенести
акцент с различного
вида упражнений на
активную мыслительную деятельность учащихся, требующую для
своего оформления владения
определенными языковыми средствами, но сделать это может только
учитель, у которого в достаточной мере сформированы профессиональные
компетенции, особенно в области научно-методической деятельности, а именно,
учитель должен, по нашему мнению, прежде всего уметь «эффективно строить
учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность […] в соответствии с
задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам
(ПК-35)». Формирование же профессиональных компетенций будущего учителя должно осуществляться
в процессе его обучения в учреждении профессионального образования. То есть, в
очередной раз мы приходим к выводу о том, что успешность иноязычного
образования в школе напрямую зависит от организации и реализации
образовательного процесса в педагогическом вузе и реорганизацию школьного
образовательного процесса необходимо начинать с реорганизации образовательного
процесса в вузе.
Литература:
1.
Миролюбов А.А. История
отечественной методики обучения иностранным языкам. – М: СТУПЕНи, ИНФРА –М, 2002.
– 448 с.
2.
Пассов Е.И., Кузовлева
Н.Е. Урок иностранного языка. – Ростов-на-Дону: Феникс, М.:Глосса-Пресс, 2010.
– 640 с.
3.
Пассов Е.И.
Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.:Просвещение, 1991. –
223 с.
4.
ФГОС ВПО 035700 «Лингвистика»,
утвержден Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 20
мая 2010 г. N 541
5.
Щерба Л.В. Преподавание
иностранных языков в средней школе/ Общие вопросы методики, 2-е изд. – М.,
1974. – С. 14-29.