Педагогические науки/5.
Современные методы преподавания
К.п.н., доцент Чернышов С.В.
Нижегородский государственный лингвистический
университет им. Н.А. Добролюбова, Россия
Социокультурная основа эмоционально-концептуального подхода в обучении
иностранным языкам
Одним
из элементов коммуникативной компетенции, выделяемым большинством
исследователей, выступает социокультурная компетенция. В.В. Сафонова
характеризует социокультурную компетенцию через набор ее компонентов. Они
следующие: 1) знания о/об: а) отношения эквивалентности – безэквивалентности
между единицами изучаемого и родного языка; б) типы социокультурных лакун,
возможных при общении носителей родного и изучаемого языков; в) носители и
источники национально-культурной и социально-классовой информации в языке; г)
лингвострановедческое и социолингвистическое наполнение лексики изучаемых программных
тем; д) социокультурные стереотипы речевого поведения на иностранном и родном
языках, степень их совместимости или несовместимости; е) социокультурные аспекты
речевого поведения на иностранном языке в условиях моно- и межкультурного
общения; 2) навыки: а) опознания страноведчески маркированных языковых единиц;
б) «распредмечивания» социокультурного содержания изучаемых типов иноязычного
текста; в) корректного социокультурного употребления страноведчески
маркированных языковых единиц в речи; г) лингвострановеческого комментирования
социокультурного содержания языковых реалий на иностранном и родном языках; д)
перевода страноведчески маркированных языковых единиц с иностранного на русский
и с русского на иностранный языки; 3) умения: а) осуществлять социокультурный анализ бытового, научного и
общественно-политического аутентичного текста; б) выбирать приемлемый в
социокультурном плане стиль речевого поведения в условиях межкультурной
коммуникации; в) создавать социокультурные портреты участников межкультурной
коммуникации [3 : 30].
Е.Н.
Соловова в основу социокультурной компетенции закладывает следующие моменты: 1)
умение выделять общее и культурно-специфическое в моделях развития различных
стран и цивилизаций, различных исторических этапов одной и той же страны,
социальных слоев общества; 2) готовность представлять свою страну и ее культуру
с учетом возможной межкультурной интерференции со стороны слушателей, предвосхищая
причины возможного недопонимания и снимая их за счет выбора адекватных средств
речевого взаимодействия; 3) признание права на существование разных культурных
моделей, а значит и формируемых на их основе представлений, норм жизни, верований
и т.д.; 4) готовность конструктивно отставивать собственные позиции, не унижая
других и не попадая в чужую зависимость от чужих приоритетов [4 : 36].
В
последнее время в методической науке социокультурный компонент коммуникативной
компетенции стал рассматриваться самостоятельной целью иноязычного образования.
Это объясняется тем, что социокультурная компетенция поликультурной языковой
личности «связана не столько с коммуникативными умениями на иностранном языке,
сколько с готовностью и способностью жить и взаимодействовать в современном
поликультурном мире» [4 : 35].
Достижению
успешного формирования соцоикультурной компетенции поликультурной языковой
личности способствует социокультурный подход в обучении иностранным языкам.
Рассматриваемый
подход получил теоретико-методическое обоснование в работах В.В. Сафоновой.
Автор определяет сущность социокультурного подхода в тесной взаимосвязи с коммуникативно-ориентированным
обучением иностранному языку, с его
интенсивным использованием как инструмента познания мировой культуры,
национальных культур народов стран изучаемых языков. В культуре находит отражение образ и стиль жизни людей,
духовное наследие стран и народов, их историко-культурная память, способ
достижения межкультурного понимания [2].
Сущность
социокультурного подхода заключается, по нашему мнению, в ориентации
личности на толерантное восприятие,
позитивное отношение и глубокое постижение культуры страны изучаемого языка. Это
закладывает основу для выработки дву- и многополярного взгляда языковой личности
на окружающий мир, где каждый из «полюсов»
представляет собой особенности мировидения конкретной отдельно взятой
культуры.
Как
справедливо отмечает Г. Робинсон, «без должной осведомленности в языке,
выступающем одновременно и культурным кодом, и продуктом культуры, невозможно добиться
органичного существования в чужой по ментальности среде, и вместо понимания и
уверенности человек обречен на раздражение, стресс и даже агрессию» [5 : 34].
Поликультурная
личность должна успешно существовать на стыке нескольких языков и культур, не
отдавая предпочтение некой культуре либо языку как ее медиатору, и адекватно
функционировать в современном мире, где глобализация стимулирует постоянные
трансформации лингвокультурной среды.
Результатом
процесса иноязычного образования с позиции социокультурного подхода является
определение языковой личности своего места в спектре культур, осознание себя в
качестве поликультурной личности.
О высоком уровне сформированности социокультурной и
коммуникативной компетенций поликультурной личности можно говорить только
тогда, когда имеет место понимание ею национально-культурных различий народов,
которые проявляются в том числе и на уровне реализации эмоций в языке и речи. Такое
понимание должно сопровождаться при этом адекватностью эмоционального поведения
личности, ее активностью включения в межкультурное взаимодействие.
Л.П. Костикова выделяет ряд критериев, позволяющих
судить об уровне сформированности лингвосоциокультурной компетенции студентов
гуманитарных вузов. Это следующие критерии: 1) проявление ценностно-смыслового
отношения к профессионально-личностному взаимодействию в условиях
поликультурности; 2) владение знаниями национальных особенностей и традиций в
профессионально-личностном взаимодействии в условиях поликультурности 3)
применение лингвосоциокультурных знаний и умений в профессионально-личностном
взаимодействии в условиях поликультурности; 4) готовность к реализации
лингвосоциокультурной компетентности в профессионально-личностном
взаимодействии в условиях поликультурности; 5) осуществление
эмоционально-волевой регуляции профессионально-личностного взаимодействия в
условиях поликультурности [1 : 20-21].
Отражение исследователем в системе критериев оценки
уровня социокультурной компетенции последнего критерия убедительно доказывает
значимость процесса управления эмоциями личностью для диалога культур.
По мнению автора, рассматриваемый критерий
характеризуется следующими показателями:
– проявление инициативы, смелости, принципиальности,
высокой работоспособности, оптимизма в профессионально ориентированном диалоге
культур на основе взаимопонимания, уважения и сотрудничества;
– проявление бережного, уважительного и толерантного
отношения к социально-культурным различиям, историческому наследию и культурным
традициям других народов;
– контролирование собственного поведения в ситуациях
недопонимания, в процессе анализа культурно значимой информации, не
укладывающейся в собственное мировидение;
– стремление к успешной адаптации к условиям
профессиональной деятельности в составе многонациональных групп [1 : 21].
По нашему мнению, в качестве показателей
рассматриваемого критерия оценки социокультурной компетенции следует также
рассматривать:
- прогнозирование поведения собеседника в ситуациях
появления эмоционально-культурной лакунарности;
- адекватность в оценке ситуаций на предмет
эмоционально-культурных различий в восприятии тех или иных явлений и событий в
процессе межкультурного взаимодействия;
- успешное управление процессом эмоцоинально-культурного
взаимодействия на уровне межкультурного взаимодействия;
- высокая
степень результативности эмоционально-культурного диалога, выражающаяся в
последующих действиях речевого и неречевого характера.
Разработанный нами
эмоционально-концептуальный подход позволяет более успешно добиться
вышеназванных показателей за счет глубокого проникновения в эмоционально-концептуальную
сферу носителя языка и постижения обучающимися культурных различий на уровне
эмоционального восприятия концептуальной картины мира. Он делает
акцент в обучении иностранным языкам на эмоциональной составляющей
коммуникации, во многом определяющей характер, продолжительность и степень
эффективности акта коммуникации.
Предлагаемый
подход направлен на постижение эмоциональной картины мира носителя языка,
компонентами которой выступают эмоциональные
представления, эмоциональные понятия и эмоциональные концепты.
Эмоциональная языковая картина мира,
являясь частью языковой картины мира, национально специфична, включает наряду с
общечеловеческими представлениями об эмоциях огромную сферу элементов, присущих
сугубо данному лингвокультурному социуму. Она детерминирована разнообразными
культурными факторами (историческим прошлым, менталитетом нации, особенностями
строения культуры и т.д.). Именно поэтому разработка
эмоционально-концептуального подхода проводилась нами на базе в том числе и социокультурного
подхода в обучении иностранным языкам. Ряд принципов социокультурного подхода
заложены в качестве основных положений предалагаемого подхода, среди них
следующие:
1.
Обучение
иностранному языку должно быть направлено на эмоциональное приобщение студентов
к культурным реалиям страны изучаемого языка. Обучающиеся
должны постигать культуру страны изучаемого языка посредством как прямой
передачи знаний страноведческого содержания а занятиях по иностранному языку,
так и через языковой код, содержащий огромный массив информации
социокультурного содержания. При этом предъявление страноведческого и линговострановеческго
материала на занятиях по иностранному языку должно сопровождаться коментариями
относительно эмоционального отношения носителей языка к тому или иному
фрагменту действительности.
2.
Процесс
обучения иностранному языку должен быть направлен на понимание и принятие
обучающимися национально-культурных различий в мировосприятии окружающей
действительности между представителями разных национально-культурных систем. Данное
положение предполагает в случае наличия различий в эмоциональном восприятии тех
или иных культурных фактов представителями разных лингвокультурных социумов
ознакомление с ними обучающихся посредством сравнительного коментирования и
выявления причин таких различий, обусловленных особенностями исторического
развития народа, географическим положением, религиознымипредставлениями и т.д.
Литература
1.
Костикова, Л.П.
Формирование лингвосоциокультурной компетентности студентов гуманитарного вуза:
автореф. дис. … докт. пед. наук / Л.П. Костикова. – Рязань, 2011. – 43 с.
2.
Сафонова, В.В.
Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В.В. Сафонова. – М.: Высшая школа, Амскорт
интернэшнл, 1991. - 305 с.
3.
Сафонова, В.В. Письмо на
английском языке: пособие для учащихся к учебнику английского языка для X-IX классов средней школы с углубленным изучением
английского языка / В.В. Сафонова. – М.: Просвещение, 1995. – 96 с.
4.
Соловова, Е.Н.
Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка:
интегративно-рефлексивный подход: Монография / Е.Н. Соловова. – М.:
ГЛОССА-ПРЕСС, 2004. – 336 с.
5.
Robinson, G.L.N. Crosscultural understanding / G.L.N. Robinson. - NY:
Prentice Hill, 1985. – P. 34.