Филологические науки\7. Язык, речь, речевая
коммуникация
Доброва В.В., Сысуева И.Г.
ФГБОУ ВПО «Самарский государственный
технический университет»
КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ
ИССЛЕДОВАНИЕ СОКРАЩЕННЫХ ФОРМ ОБЩЕНИЯ
Выбор подхода к обучению в преподавании иностранных языков сегодня становится
одной из наиболее сложных проблем по многим причинам. На протяжении многих
столетий педагоги и методисты искали оптимальные и эффективные подходы к
обучению иностранным языкам, но до сих пор не пришли к единому мнению в отношении
универсального подхода. Сегодня тенденция к переориентации науки на изучение
природы психической интеллектуальной деятельности человека и, следовательно,
усиление роли «человеческого компонента» приводит исследователей к осознанию
важности задач всестороннего изучения человека общающегося и говорящего во всем
многообразии его деятельности. А значит «языковая личность» становится
интегральным объектом целого ряда наук. В частности, использование методов
психологии и лингвистики позволяет по-новому взглянуть на общающуюся личность,
ее речевое поведение в процессе межкультурного общения, раздвинуть рамки только
лингвистического или только психологического подходов к обучению иностранным
языкам. Изучение человека, его поведения и деятельности с использованием
комплекса методов, в котором объединены эмпирические подходы различных наук,
становится актуальной задачей современного научного познания и социальной
практики.
По
мнению А.С. Петровой, «центральной категорией, позволяющей конкретно изучить
многие аспекты этнической, межкультурной психологии, является общение» [4,12].
Психолингвистика связала коммуникативный акт с личностью участника общения,
понимая общение как феномен того или иного типа культуры. И если в лингвистической научной
литературе нет особой разницы между «общением» и «коммуникацией», поскольку для
лингвистов общение – это актуализация коммуникативной функции языка в различных
речевых ситуациях, то в психолингвистике они рассматриваются как
пересекающиеся, но несинонимичные понятия.
Поскольку
коммуникация и общение являются важнейшей частью человеческой жизни,
следовательно, они являются и частью культуры. Подчеркивая их важность, многие
исследователи приравнивают культуру к общению (коммуникации). Крупнейший
американский специалист по кросс-культурной коммуникации Э. Холл утверждает,
что культура - это коммуникация, а коммуникация - это культура [2].
В настоящее время важным направлением
стало исследование характеристик речевого поведения в разнообразных социальных
сферах как у представителей одного, так и различных культурных социумов.
Развитие межкультурной коммуникации связано с интенсивным ростом международного
общения и сотрудничества. Однако культурные различия представляют преграду для
межкультурной коммуникации. Язык,
лингвистическая индивидуальность, жесты, традиции, национальный характер
– эти факторы играют в ней решающую роль. И важно осознанное понимание и знание
различных культур и языков, без которых невозможно полноценное общение.
Кросс-культурная
коммуникация определяется не только социальными факторами, но и
стереотипно-поведенческими условиями культур коммуникантов. Так, например,
параллельно с использованием иностранного языка британцами и американцами
происходит усвоение культурологических знаний и формирование способности
понимать ментальность носителей другого языка. Гармоничная межкультурная
коммуникация требует понимания
стереотипов поведения, содержащихся в национальных традициях и их
восприятии.
Основными
средствами осуществления кросс-культурной коммуникации в психолингвистике
являются вербальное и невербальное общение.
Изучение
особенностей межкультурного общения, в частности вербального, речевого,
довольно давно уже является предметом специальных исследований лингвистов и
психологов. В речевом общении проявляются все психологические и лингвистические
закономерности общения в наиболее характерном и доступном исследователю виде,
чем вызван большой интерес к его исследованию. Эмпирические исследования
показывают, что основной разновидностью речевого поведения, отражающего
личностные характеристики говорящего, а также особенности личности как
конкретного носителя национальной и языковой культуры, является разговорная
речь, выступающая в форме диалога. Вместе с тем, изучение реальных диалогов с
учетом особенностей структуры и элементов речи говорящих, а не только их
семантики, практически не встречается в современных психологических
исследованиях.
К сожалению, во всех
исследованиях, посвященных исследованию диалогической формы общения в рамках
психологии, речь идет в основном о развернутых речевых высказываниях, в которых
отражаются все характеристики устной разговорной речи. Однако в реальном
речевом общении можно обнаружить как полные формы диалогической речи, так и
весьма специфические с точки зрения лингвистического анализа существенно
сокращенные элементы – реплики разного рода. Понятно, что эти реплики, часто не
имеющие смысла вне контекста самого диалога, несут в реальном общении
значительную семантическую нагрузку и составляют, таким образом, важнейшую социально-психологическую
компоненту межличностного общения.
Опыт наблюдения
позволяет увидеть в диалогической речи большое число сокращенных по форме
реплик, которые можно обозначить как реактивные монорематические высказывания,
которые, по сути, являются сокращенными по форме краткими речевыми реакциями
участников диалога, в отличие от тематических высказываний классического типа.
Однако с точки зрения семантической наполняемости такие высказывания отнюдь не
являются ущербными. Более того, принимая во внимание тот факт, что речевая
деятельность непосредственно связана с индивидуальными и личностными
особенностями субъекта, участвующего в процессе межличностного общения,
монорема может рассматриваться как специальная реактивная (реагирующая) форма
речевого поведения в системе межличностного общения.
Поскольку речевое
поведение является сугубо индивидуальным речевым проявлением личности,
постольку оно естественным образом связано с личностными, национальными,
социальными характеристиками участников диалога. Любой речевой акт с
необходимостью соотнесен с личностью говорящего, или, другими словами, любой
диалог способствует актуализации личностных характеристик его участников, т.е.
личность, ее психологические особенности раскрываются в диалоге [1,190],
детерминируют его содержание и развитие. По мнению С.А. Агаповой, личностные
характеристики участников речевого (диалогического) общения представляют собой
"переплетение индивидуальных, социальных, национально- культурных и
общечеловеческих особенностей" [1, 192].
Чтобы язык мог служить
средством общения, за ним должно стоять единое или сходное понимание
реальности. И наоборот: единство понимания реальности и единство и
согласованность действий в ней имеют своей предпосылкой возможность адекватного
общения [3, 272]. Очевидно, что речевое поведение человека отражает особенности
личности как конкретного носителя языка, так и идеостиля группы людей, присущий
соответствующему народу образ мира, то или иное видение мира через призму
национальной культуры. Существуя в
конкретном этносе, личность неизбежно является носителем того или иного типа
национальной речевой культуры. Национально- культурная специфика речевого
общения складывается из системы факторов, действующих на разных уровнях
организации процессов общения и имеющих разную природу.
Таким
образом, национально- культурная специфика речевого общения влияет в той или
иной степени на формы общения, а также на его эффективность. Находясь в
"родной" языковой среде, человек легко ориентируется в ситуации
общения, в выборе форм и средств общения. С другой стороны, попадая в иноязычную
языковую среду, т.е. вступая в общение на иностранном языке, человек
сталкивается не только со сложностями в выборе языковых средств и форм, но и с
разницей коммуникативного и смыслового плана общения.
Поэтому, в
качестве одного из критериев эффективности речевого общения выступает единое
или сходное понимание реальности, осознание национально- культурной специфики
общения, а также владение средствами языка.
Однако очевидно, что эффективность общения зависит не только
от владения его средством, т.е. языком, или от принадлежности говорящего к той
или иной языковой и национальной среде. В качестве одного из наиболее важных
факторов успешности можно выделить и индивидуальные личностные особенности
говорящего. Так, согласно типологии К.Г. Юнга, экстраверты и интроверты
по-разному ведут себя в ситуации общения. Эффективность общения также, в
известной степени, является следствием комбинации мотивов коммуникации (реализующихся в мотивации достижения успеха и
мотивации аффилиации) и коммуникативных способностей, которые характеризуют
личность в процессе общения.
Для изучения особенностей существования и проявления
форм рематических высказываний в
реальных диалогах нами было проведено специальное кросс- культурное
эмпирическое исследование, частью которого был описанный далее
психолингвистический эксперимент. В эксперименте приняли участие студенты и
преподаватели высших учебных заведений России и Великобритании (300 человек),
которые были разделены на группы в зависимости от уровня владения английским языком:
группа I – люди с низким уровнем владения языком; группа А –
люди с высоким уровнем владения языком (родной язык - русский); группа В – люди
с высоким уровнем языковой культуры (родной язык - английский). В данных
группах были изучены личностные характеристики их представителей и особенности
реагирующего компонента диалога (монорематических высказываний).
Данные проведенного
исследования дают убедительные основания утверждать, что существует
определенная зависимость между личностными характеристиками (экстраверсия,
интроверсия, импульсивность, рассудительность), мотивацией общения,
коммуникативными способностями участников диалога, - с одной стороны, и
появлением в структуре диалога различных семантико - синтаксических типов
сокращенных (монорематических) высказываний, - с другой.
Судя по результатам
эксперимента, можно уверенно говорить, что особенности речевого общения (в
частности, тип и частота использования монорем как реактивных сокращенных
реплик в ходе диалога) определяется не
только уровнем языковой и национальной культуры, но и личностными
характеристиками говорящих. Полученные
в данном кросс- культурном эксперименте эмпирические данные позволяют
утверждать, что структурно - семантические особенности такой мало исследованной
в психологии и лингвистике формы речевого диалога как монорематические
высказывания зависят как от уровня языковой культуры, так и от личностных
особенностей субъектов диалогического общения.
Литература
1. Агапова С.А. Основы межличностной и межкультурной
коммуникации. - Ростов-н/Д, Феникс, 2004. - 288с.
2. Бороздина Г.В. Психология
делового общения. – М.: ИНФРА-М, 2010.
3. Леонтьев
А.А. Основы психолингвистики / А.А. Леонтьев. - М.: Смысл, 2003. – 288 с.
4. Петрова А.С.
Феномен общения с точки зрения этнопсихологии // Советская этнография. - 1987.
- №3. - С.12-23.