“Филологические
науки”/3.Теоретические и методологические проблемы исследования
языка
к.п.н., доцент, д.с.н.
Пучков П.В.,
заведующий кафедрой «Иностранные языки –
3»
Юридического института МИИТ, Россия
ст. лаборант Пучков О.П.,
кафедры
«Информационное обеспечение
в правовой сфере»
Юридического института МИИТ, Россия
ЛЕКСЕМЫ С КОНТРАСТНЫМИ КОННОТАЦИЯМИ В
АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
В англо- и русскоязычных
исследованиях различных направлений мы встречаемся с изучением целого ряд лексем, имеющими в себе как
положительные, так и отрицательные коннотации. К ним мы можем отнести лексему
«блаженный». Наш интерес к данному слову продиктован тем, что она и ее
семантически близкие лексемы постепенно по причине исторического развития в языке и речи утрачивают свое
речевое употребление и практически редко употребляются. И дело не только в этом,
что эти лексемы с трудностью задерживаются
в памяти человека, а в том, что, согласно Н. Никонофоровой, «в языке
идет постоянный контроль за необходимостью сохранения слов в активном запасе
языка, происходит «выбраковка» тех лексем, без которых язык может обойтись» [1].
Тем не менее, данные исследуемые лексемы в различных
областях лингволигвистики изучаются крайне мало, хотя в плане своего выражения они
непосредственно связаны с культурно-историческим наследием национального и
мировоззренческого характера народа, его ментальностью.
Изучаемый русскоязычный концепт уходит своим корнями в
далекую древность, где его истоки исходят
из старославянского языка. Там можно найти его непосредственную связь с
причастием лексемы глагольного наполнения «блажити», что представлено глаголами
действия «почитать», «восхвалять», которые, в свою очередь, образованы от таких существительных как «добро»,
«счастье».
Согласно энциклопедической выкладки из Википедии,
слово «блаже́нный (греч. μακάριος лат. beatus, букв. счастливый),
является эпитетом, применимым к христианским подвижникам, что, подчеркнем,
имеет разные значения, используемое в христианских церквях. Так, в католической
церкви термин «блаженный» относится к подвижникам, прославленным в ходе
процесса беатификации, когда церковь, называя человеком
блаженным, считает его спасенным и пребывающим на небесах, в отношении которого
не устанавливается общецерковное почитание, в православии «блаженными» называют юродивых и некоторых
святых [2].
Лексема «блаже́нный»,
имея в своем составе корень «благ-», которое
перешло в слово «благодать» означает: а) милость, благоволение, благорасположение, благосклонность,
милость (Быт. 6:8; Еккл. 9:11; Есф. 2, 15; 8:5); б) дар, благо, всякое благо,
всякий дар, какие Бог дарует тварям Своим, без всякой с их стороны заслуги
(Петр.5:10; Рим.11:6; Зах.12:10), и естественные дары, которыми преисполнена
вся земля (Пс.83:12;146:8-9; Деян.14:15-17;17:25; Иак.1:17) и
сверхъестественные, чрезвычайные дарования Божии, которые даются Богом
различным членам церкви (1Кор.12:4-11; Рим.12:6; Ефес.4:7-8); в) все великое дело нашего искупления и
спасения, совершенное благодатью Господа нашего Иисуса Христа. «Ибо явилась
благодать Божия, спасительная для всех человеков». «Когда же явилась благодать
и человеколюбие Спасителя нашего, Бога, Он спас нас не по делам праведности,
которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления
Святым Духом» (Тит.2:11; 3:4-5) [3].
Тем не менее, беря во внимание все выше изложенное и
опираясь на мнение О. Е Ольшанского, полагаем, что слово «блаженный» имеет два значения:
1) положительное «в высшей степени счастливый», «выражающий
блаженство», прилагаемое ко всякому человеку, стремящемуся вести праведную
жизнь («Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет
праведность независимо от дел: «Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи
покрыты. Блажен человек, которому Господь не вменит греха»» (Рим. 4, 6–8);
«Блажен человек, который переносит искушение; потому что, быв испытан, он
получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его» (Иак. 1, 12) и 2)
отрицательное (разг.) «глуповатый, чудаковатый», «блаженный»[4].
На самом деле, в
обычной разговорной среде последний постулат говорит о том, что здесь идет речь
о человеке или ненормальным, помешанным, у которого только и блажь на уме,
или о человеке совсем глуповатым,
чудаковатым. С другой же стороны, в традиционном понимании, опираясь на И.В.
Гостеву, «это человек, который возложил на себя духовно-аскетический подвиг
юродства, заключающийся в отказе от мирских благ и общепринятых норм жизни,
принятии на себя образа человека, не имеющего разума, и смиренном терпении
поругания, презрения и телесных лишений»[5].
Данное положение дел говорит о том, что налицо происходит
семантическая деривация, подкрепленная многоплановостью рассматриваемой
лексемы, в результате которой и происходит возникновение новых коннотаций, новых,
в данном случае, эмоционально-оценочных значений в условиях энантиосемии.
Ряд ученых полагают,
что такие антонимичные значения возникают на основе описательного
табуистического употребления, поскольку в нашем случае слова с наличием в корне
благ- / блаж-: современное благой в значении «хороший,
добрый» перешли в новое значение «ненормальности, помешанности» путем своего исторического
переосмысления [6].
К.В. Федорова,
размышляя по этому поводу, высказывает мнение, что такие образования с представленными
корнями в отрицательно-оценочных значениях свойственны только для речи
восточнославянских народов, что нельзя сказать о южнославянских [7] или
романо-германских языках.
В пласте английской
лексики мы также видим употребление в речи его положительное значение: «In
the first place
please bear in
mind that I
do not expect
you to believe
this story. Nor could you wonder had you witnessed a recent experience of mine when,
in the armor of blissful and stupendous ignorance, I gaily narrated the gist of
it to a Fellow of the Royal Geological Society on the occasion of my last trip
to London» (At the Earth’s Core by Burroughs,
Edgar Rice). – «Во-первых, пожалуйста, имейте
в
виду, что
я
не
жду
от
вас, чтобы
поверить
в
эту
историю. Не
могли бы вы, интересно, если бы вы видели недавний опыт мой, когда, в доспехах
Блаженного и грандиозные невежество, я весело рассказал суть ее к Королевскому
Геологическому Обществу по случаю моей последней поездки в Лондон». Или «He thought of
his childhood, left far behind that blissful and innocent state – the sound so exactly recalled to his mind. A
pencil that squeaks on a slate!» (The Hunting of the Snark by Carroll, Lewis). – «И он школьное детство припомнил в тоске, ибо нечто
услышал в испуге, словно грифелем кто-то водил по доске, торопясь и скрипя от натуги»
(пер. Е. Фельдмана).
Итак, мы можем с полной уверенностью констатировать, что
перечисленные семантические качества исследуемой лексемы являются самым
убедительным доказательством наличия как положительных, так и
отрицательных коннотаций, касающихся многих слов, имеющих место в языковой
системе различных языков мира.
Литература
1.
Никифорова
Е. Б.
Семантическая эволюция лексической системы русского языка: тенденции, векторы,
механизмы // Электронный доступ к изданию: http://hghltd.yandex.net/yandbtm?cht=1&text
2. Блаженные // Электронный
доступ к изданию: http://tolkslovar.ru/b4914.html
3. Благодать. Электронный
доступ к изданию: http://azbyka.ru/dictionary/02/blagodat-all.shtml
4. В мире слов //
Электронный доступ к изданию: http://slovo.dn.ua/blazhenniy.html
5. Некрасова (Гостева), И. В. Изменения в структуре
национальных духовно-нравственных концептов / И. В. Некрасова (Гостева) //
Вестн. Челяб. гос. пед. ун-та. 2006. № 6, ч. 3. С. 201-202.
6. Смирнова, О. И. Один
случай энантиосемии / О. И. Смирнова // Лексикология и словообразование
древнерусского языка. М.: Наука, 1966. С. 56–67.
7. Федорова К.В. Эмоционально-оценочные производные в
аспекте межславянской энантиосемии // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2,
Языкозн. 2011. № 2 (14). С. 120-124.