Филологические науки/ 1.Методика  преподавания языка и литературы.

Преподаватель Семенишена Н.А.

Российский государственный социальный университет, филиал в г. Наро-Фоминске

Методики преподавания иностранного языка.

 

Новые социально-экономические условия развития россий­ского общества, процессы глобализации экономики, интеграции в различных сферах жизни делают востребуемым изучение иност­ранных языков как средство межкультурного, делового и лично­стного общения. Именно это обстоятельство обусловило возрос­ший в последние десятилетия интерес к изучению иностранного языка в целом и в особенности к некоторым областям его изучения -  методикам преподавания.

Очевидным остается тот факт, что в конце XX века в России произошла "революция" в методах преподавания иностранного языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению словарем, чтению и литературному переводу. Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однотипные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Такой трудоемкий и неувлекательный способ изучения подходил не всем, в связи с чем возникла необходимость разрабатывать и применять другие технологии обучения. Сейчас именно психологический фактор изучения иностранных языков выдвигается на лидирующие позиции.

В настоящее время  язык стал в той или иной форме доступен большинству. И предложение все больше ориентировано на потребителя; с недавнего времени изучение языка стало более функциональным. Обучаемых не интересует ни теория, ни история языка - иностранные языки требуются им исключительно функционально, для использования в разных сферах жизни общества в качестве средства реального общения с людьми из других стран.

Одним из главных элементов в современной обучающей системе является выбор. Он появился у студента, который может посещать курс, максимально отвечающий его потребностям. Преподаватель тоже не стеснен в выборе приемов обучения - от игр и тренингов до синхронного перевода, в организации занятий, в выборе учебных пособий, а также методов преподавания.  

Фундаментальная методика.

Фундаментальная методика – это изучение фонетической транскрипции, наглядные изображения синтаксических конструкций, обязательный лексический запас. Не смотря на долгую историю своего существования на данную методику все еще серьезно опираются в языковых вузах.

Занимаясь по такой методике, студенты не только оперируют самыми разнообразными лексическими пластами, но и учатся смотреть на мир глазами "native speaker" - носителя языка.

Фундаментальная методика изучения иностранного языка предполагает, что на вопрос  "почему?" обучаемый не удовольствуется объяснениями "так надо". Предполагается, что он готов погрузиться в сложный и очень логичный мир, имя которому - система языка.

Классический подход к изучению иностранного языка.

Несколько трансформировался и классический подход к изучению иностранного языка, но незыблемые принципы "классики" отечественных языковых методик сохранились. Классический курс обучения ориентирован на учащихся различного возраста и чаще всего предполагает изучение "с нуля". В задачи преподавателя входят традиционные, но важные аспекты постановки произношения, формирования грамматической базы, ликвидации психологического и языкового барьера, препятствующих общению. В основе классического подхода лежит понимание иностранного языка как реального и полноценного средства общения, а значит, все языковые компоненты - устную и письменную речь, аудирование и др. - нужно развивать у обучающихся планомерно и гармонично.

Методика предполагает занятия с российскими преподавателями, но данное обстоятельство нельзя считать минусом: преподаватель, не являющийся носителем языка, имеет возможность анализировать и сопоставлять две языковые системы, сравнивать конструкции, лучше доносить информацию, пояснять грамматические правила, предупреждать возможные ошибки.

Основным недостатком является то, что метод создает предпосылки для возникновения так называемого языкового барьера, поскольку человек в процессе обучения перестает выражать самого себя и начинает не говорить, а просто комбинировать слова посредством некоторых правил.

Коммуникативный метод.

 Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, вероятно, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

Цель этого метода - научить человека общаться, сделать так, чтобы его речь была понятна собеседнику.

Для некоторых исследователей коммуникативное обучение языку обозначает больше, чем простое сочетание грамматического и функционального обучения. Некоторые рассматривают его как использование видов деятельности, где обучаемые работают в парах или группах, используя весь накопленный лингвистический потенциал в процессе решения речемыслительных задач.

Не стоит забывать, что  обучение ориентировано на потребности обучаемых. Предпочтение может отдаваться чтению, письму, аудированию или говорению. План и цели обучения для каждого конкретного курса отражают специфические аспекты коммуникативной компетенции в соответствии с потребностями студентов и их уровнем подготовки.

Основное место при коммуникативном обучении иностранному языку занимают игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, которые не только позволяют наращивать лексический запас, но учат мыслить аналитически.

 

Метод погружения.

Интенсивное погружение — это создание вокруг себя управляемой среды иностранного языка и погружение в неё со всем  вниманием. Ни дня без языка!  Метод предполагает ежедневное прослушивание песен, аудио-книг, просмотр фильмов, чтение любимых книг, а также  разговоры на иностранном языке при любом удобном случае. Начиная уже с 3-го дня от начала курса, учащемуся запрещаются разговоры на родном языке, для того, чтобы он полностью погрузился в мир иностранного языка и не переключался с него длительное время. Благодаря этому человек учится  преодолевать пресловутый «языковой барьер».

Эмоционально-смысловое погружение — это подбор только таких учебных материалов, которые впечатляют обучаемых, удивляют, радуют, побуждают думать, мечтать, действовать. Учебный материал должен порождать яркие впечатления − тогда обеспечивается запоминание. Обучение начинается с работы с художественными фильмами. Они создают яркую, глубокую, многогранную (сколько в них людей с разным стилем речи, произношения, сколько событий) среду иностранного языка. Далее идёт погружение в более ёмкую среду аудио-книг. Потом — телепередачи, видео-курсы и интенсивная разговорная практика. Этот метод дает возможность учащемуся просто принять язык таким, каким он есть.

Лингвосоциокультурный метод.

Лингвосоциокультурный метод обращается к такому компоненту как социальная и культурная среда. Данный метод, включающий два аспекта общения — языковое и межкультурное, родился на стыке понятий язык и культура. Он объединяет языковые структуры (грамматику, лексику и т. д.) с внеязыковыми факторами. Лингвосоциокультурная методика базируется на следующей аксиоме: «В основе языковых структур лежат структуры социокультурные». Мы познаем мир посредством мышления в определенном культурном поле и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия. Цель изучения языка с помощью данного метода — облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Поэтому каждый студент, избравший такой органический и целостный подход, должен относиться к языку как к зеркалу, в котором отражаются география, климат, история народа, условия его жизни, традиции, быт, повседневное поведение, творчество и т.д.

Таковы некоторые из методов, используемых в преподавании иностранного языка. Как видно из вышеперечисленного на сегодняшний день имеется достаточное количество методик. Следовательно, главная задача современного преподавателя заключается в определении целей, средств, а главное методов. Тогда выбор курсов и программы обучения не будет столь трудным, а результат обучения будет максимальным.

 

 

 

Литература:

1.     Баклашкина М.В. Обучение иноязычному межличностному общению на занятиях по иностранному языку в школе и вузе // Иностр. языки в школе. – 2009. – № 1.

2.     Гальскова  Н. Д., Никитенко З. Н. Теория и практика обучения

         иностранным языкам. М., 2004

3.     Соловова  Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. М., 2002

4.     Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) - М.: Слово/Slovo, 2000.