Tomilova O.B., Stegnitska L.V.
Bukovinian State Medical University, Ukraine
The Influence of Modern European
Languages on the Formation of the English Medical Terminology
Medicine is now advancing with remarkable rapidity on
many fronts, and the language of medicine is also continually evolving with
remarkable rapidity, commensurate with the changes. In the current health care
environment, patients and their physicians, nurses, and allied health
professionals must be able to discuss the ever-changing aspects of health,
disease, and biotechnology. An accurate understanding of medical terminology
can assist communication and improve care for patients, and it can help to
alleviate the concerns of family members and friends.
Today, there is
constant need for communication between and among consumers and providers of
health care. There is consequently a need for a high-quality, contemporary
medical terminology. No limit exists to the number of words that can be
generated in any language but still, whenever the need for a new term arises,
due to the contact between people from different cultures, the formation of a
neologism, composed of elements of the own language, is only rarely done. One
reason for borrowing a suitable word from another language is the need to find
a term for an unfamiliar concept. Then borrowing seems to be the easiest
solution to this problem.
Etymologically the vocabulary of the English language is far from being homogenous. It consists of two layers –
the native stock of words and the borrowed stock of words. Numerically the
borrowed stock of words is considerably larger than the native stock of words.
Over the years, the English language has borrowed a great number of foreign
words and expressions. Although a large majority of medical terms have been
borrowed from classical languages, i.e. Greek and Latin, there are some words
borrowed from modern European languages, such as German, French, Italian, etc.
Some of this vocabulary has been so completely absorbed by English that
speakers might not realize its origins.
Contemporary English is a unique mixture of Germanic and Romanic elements.
This mixing has resulted in the international character of the vocabulary. In
the comparison with other languages English possesses great richness of
vocabulary. All languages are mixtures to a greater or lesser extent, but the
present day English medical vocabulary is unique in this respect.
Borrowing – 1) (process) resorting to the word-stock of
other languages for words to express new concepts, to further differentiate the
existing concepts and to name new objects, etc.; 2) (result) a loan word,
borrowed word – a word taken over from another language and modified in
phonemic shape, spelling, paradigm or meaning according to the standards of the
English language.The following types of borrowings can be distinguished: loan
words proper, translation loans, semantic borrowings, and morphemic borrowings.
·
loan words proper – words borrowed from another language and assimilated to this or that
extent; phonetic borrowings are most characteristic in all languages. Words are
borrowed with their spelling, pronunciation and meaning. Then they
undergo assimilation, each sound in the borrowed word is substituted by the
corresponding sound of the borrowing language meaning of the borrowed word are
also changed. Such words as: bruit: is the term for the unusual sound that blood makes when it rushes
past an obstruction (called turbulent flow)
in an artery
when the sound is auscultated with the bell portion of a stethoscope
(French); tamponade: is the closure or blockage (as of a wound or
body cavity) as if by a tampon especially to stop bleeding (French); pellagre: a disease primarily caused by
niacin deficiency (Italian); gegenhalten: an involuntary resistance to passive
movement, as may. In some cases the spelling is changed. The
structure of the word can also be changed. The position of the stress is very
often influenced by the phonetic system of the borrowing language. The paradigm
of the word, and sometimes the occur
in cerebral cortical disorders (German).
·
loan translation – 1) (process) borrowing by means of literally translating words
(usually one part after another) or word combinations, by modelling words after
foreign patterns; 2) (result) translation loans (calques) – words and expressions
formed from the material already existing in the English language but according
to patterns taken from another language by way of literal word-for-word or
morpheme-for-morpheme translation; in such cases the
notion is borrowed from a foreign language but it is expressed by native
lexical units, e.g. thoughts-out-loud: patient’s sensation that all his thoughts
are spoken within his chest, or that these are repeated or cried out loudly, or
that these resonate within some accidental rustling sound in the external world
(German: Gedankenlautwerden); chain
smoker: a person who smokes continually, as by lighting the next cigarette
from the previous one (German: Kettenraucher).
·
semantic
borrowings/loans – the term is used to
denote the development in an English word of a new meaning due to the influence
of a related word in another language, e.g. jaw: is any opposable articulated
structure at the entrance of the mouth, typically used for grasping and manipulating food (French: joue which previously had the meaning
of cheek).
·
morphemic borrowings are borrowings of affixes which occur in the language when many words
with identical affixes are borrowed from one language into another, so that the
morphemic structure of borrowed words becomes familiar to the people speaking
the borrowing language, e.g. we can find a lot of Romanic affixes in the
English word-building system, that is why there are a lot of words – hybrids in
English where different morphemes have different origin, e.g. jaundice: is a yellowish pigmentation of the skin, the conjunctival membranes over the sclerae (whites of the eyes), and
other mucous membranes caused by hyperbilirubinemia (French).
Thus, the tendency of the English language to
borrow extensively can be traced during the centuries and one can confidently
claim that borrowing is one of the most productive sources of enrichment of the
English vocabulary. Though, most of the medical terms are coined from affixes
and roots of Latin and Greek origin, the influence of European languages on
formation of bulk of medical vocabulary is considerable.