Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация
К.ф.н. Михеева И.В.
Дальневосточный федеральный университет,
Россия
Особенности
функционирования презенса в Аргументативе
Презенс имеет
достаточно долгую историю изучения в лингвистике, тем не менее, за рамками
многочисленных исследований остался фактор человека говорящего, использующего
презенс в своих стратегических интересах. Выбор нами
дискурсивно-стратегического подхода в качестве базового обусловлен
необходимостью привлечения к анализу всего спектра факторов, участвующих в
производстве и восприятии высказываний: ситуации общения, способов организации
дискурса, речевых стратегий и тактик и т.д.
В ходе исследования
было установлено, что диапазон применения презенса широк, и в зависимости от
способа организации дискурса он реализует себя по-разному. При описании
особенностей презенса как дискурсивного явления мы опирались на общую типологию
дискурсов, предложенную Патриком Шародо [Charaudeau, 1992, см. также
Костюшкина, 2005].
П. Шародо исходит из
положения о том, что способы организации дискурса имеют языковой характер и
напрямую зависят от коммуникативной цели говорящего, а именно:
– Что высказать?
– Что описать?
– Что рассказать?
– Что аргументировать? [Charaudeau,
1992].
Способы организации
позволяют рассмотреть построение дискурса с точки зрения интенций говорящего-наблюдателя. Каждый из четырех способов
организации предлагает одновременно организацию «референциального мира», что
приводит к логикам построения этих миров (коммуникативная, дескриптивная,
нарративная, аргументативная) и к организации его реализации, что приводит к
реализациям описания, повествования и аргументации [Костюшкина, 2005, c. 229].
Целью данной статьи
является рассмотрение особенностей функционирования презенса в Аргументативе.
Данный способ организации дискурса подчиняется коммуникативной цели говорящего
«Что аргументировать?» [Charaudeau, 1992].
При этом у разных говорящих могут быть разные представления о том, что значит
«аргументировать». Для того чтобы
аргументативная коммуникация состоялась,
необходимы определенные условия, к которым относят:
а) суждение о мире, проблематичное для кого-либо;
б) субъект, вступающий в разговор по поводу проблемы и разговора и
разворачивающий рассуждение для установления истины по данному вопросу;
в) другой субъект, касающийся того же суждения, вопроса, истины и образующий канал аргументации) [Ibid., p. 783].
Но только одних
перечисленных выше условий недостаточно. Как
пишет П. Шародо, «аргументативный
аспект дискурса часто спрятан в имплицитном» (<…> l’aspect argumentatif
d’un discours se trouve souvent caché dans l’implicite
de celui-ci), «аргументация связана не с категориями языка
<…>, а с организацией дискурса (<…> l’argumentation n’est pas l’affaire des catégories de la langue <…> mais bien de l’organisation du discours [Ibid., p. 780-782]. Анализ примеров показывает, что в
Аргументативе презенс используется для информирования собеседника с целью
воздействия, для выражения твердого убеждения, эмфатического уверения, для построения
умозаключения, для выражения точки зрения говорящего по поводу высказанного
ранее с использованием форм прошедшего времени.
Зачастую в процессе аргументации говорящий
прибегает к некорректным приемам, так называемым ошибкам аргументации, которые
могут быть весьма эффективными средствами убеждения оппонента. Ошибка аргументации
трактуется как аргумент, который кажется обоснованным, но не является таковым [Еемерен,
Гроотендорст, 1992]. Рассмотрим и проанализируем наиболее употребительные
ошибки аргументации, которые строятся адресантом с использованием презенса.
(1) – Je n’ai pas dit ça. J’ai le droit de me
renseigner, n’est-ce pas ?
– Mais oui,
mademoiselle Pauline, vous avez tous les droits, y compris celui de monter
vous-même le charbon dans votre chambre.
– Vous vous fâchez ?
– Je ne me
fâche pas. C’est vous qui insinuez…
– Je
n’insinue pas. Je suis comme je suis (Simenon, p. 352-353).
В примере (1) адресант, мадмуазель Полин,
снимающая комнату в доме мадам Мамлэн, высказывает свои подозрения насчет того,
что хозяйка берет с нее за уголь больше денег, чем он стоит на самом деле.
Мадам Мамлэн объясняет причину своих действий, выражая при этом свое
недовольство и раздражение. Когда доводы обеих женщин исчерпываются, они
переходят на личности друг друга, то есть прибегают к argumentum ad hominem. Мадмуазель Полин считает,
что мадам Мамлэн просто сердится на нее, а хозяйка, в свою очередь, полагает,
что это девушка возводит инсинуации на нее. Презенс в приведенных высказываниях
используется в значении настоящего интерпретационного, которое выделяется
некоторыми исследователями, в частности М. Я. Гловинской. Разъясняя
употребление презенса в данном значении, М. Я. Гловинская отмечает, что «до
момента речи имело место конкретное единичное действие; говорящий, имея в виду
это прошлое действие или его результат, в момент речи интерпретирует это действие
как некий тип поведения» [Гловинская, 2001, c. 193].
(2) – Вылезайте.
– Зачем?
– Фотографироваться будете.
– Но мы не хотим фотографироваться.
– Что значит: не хотим? Надо. Здесь все фотографируются. Это соляные столбы.
Жена этого… ну – в общем.
– Почему не вылезаете? Это жена
этого…Содома, - настаивает Эдик. – Не хотите? Ну только потом без претензий!
(Толстая, c. 273).
В представленном фрагменте выделяется
тезис, представляющий собой директив (Вылезайте.
Фотографироваться будете) и аргумент в его поддержку (Здесь все фотографируются). В качестве субъекта
убеждения выступает водитель Эдик, который проводит экскурсию для туристов,
прибывших в Израиль. Он выдвигает тезис в форме директивного речевого акта о необходимости
выйти и сфотографироваться в одном из исторических мест Иерусалима. При этом
мужчина не может четко аргументировать, чем примечательно данное место. В
качестве аргумента он приводит высказывание, являющееся по своей сути argumentum ad populum, т.е. аргументом к народу
– делайте так, потому что все так делают. Адресант прибегает к данному аргументу,
используя презенс в значении настоящего собственно абстрактного, что позволяет
ему сделать обобщение и придать аргументу больший вес. Но подобный аргумент,
как видно из коммуникативной ситуации, не является убедительным.
(3) – Arrêtez !
Arrêtez !
– Arrêtez
ou je vous tue ! (Manchette, p. 23).
В рассматриваемой коммуникативной ситуации
адресат сталкивается с желанием
адресанта достичь цели во что бы то ни стало, при этом выполнение требуемого
напрямую зависит от действий адресата, если он не остановится, то его убьют. В
рассматриваемом примере презенс употреблен в значении настоящего намерения или
намеченного действия. Здесь мы имеем дело с argumentum ad morti, аргументом к смерти в виде
прямой угрозы. Argumentum ad morti является
довольно распространенным приемом в коммуникации, полемике, споре. Этот тип
аргументации может проявляться в использовании тезиса, посылок и рассуждений,
содержащих прямые угрозы жизни адресата, а также «смертные» термины. Данный
аргумент, несомненно, придает доводам особую убедительность, но не может
считаться приемлемым, поскольку близок к «механическому аргументу», угрожающему
экзистенциальному статусу адресата [Тульчинский, 2000].
(4) – Ты что ж мужа от живой жены увела? –
спросила Соня…
– В Советском Союзе десять миллионов
одиноких, – грамотно ответила Варвара. – Две Москвы можно поставить. Ты пожила,
а теперь моя очередь.
– Так
у него ж ребенок, – сказала Соня. – Он же переживает. Плачет.
– Привыкнет, – ответила Варвара.
– Ну погоди, – предупредила Соня. – С тебя
Бог спросит (Токарева, с. 228).
В примере (4) общение происходит между
двумя женщинами–соперницами, одна из которых, Варвара, увела мужа из семьи, а
другая, Соня, брошенная жена с ребенком, не теряющая надежду вернуть мужа. Соня
указывает Варваре на аморальность ее поступка. Кроме того, для усиления эффекта
используется ошибка аргументации argumentum ad misericordiam, т.е. аргумент к жалости (Так у него ж ребенок. Он же переживает. Плачет.). Это прямое
воздействие на чувства адресата. Argumentum ad misericordiam строится с использованием форм презенса. В первом
высказывании содержится глагол «быть» в настоящем времени, который в русском
языке часто представлен нулем. Формы презенса (переживает, плачет) употреблены в значении настоящего постоянного/расширенного
с целью подчеркнуть неединичный характер действия.
Итак, в дискурсе Аргументатива презенс
активно используется с целью воздействия на эмоции адресата и служит
инструментом создания ошибок аргументации, в числе которых нами были выделены
следующие: argumentum ad hominem, argumentum ad populum, argumentum ad morti и argumentum ad misericordiam.
Литература
1. Гловинская, М. Я. Многозначность и синонимия в
видо-временной системе русского глагола [Текст] / М. Я. Гловинская. – М.: Русские словари, Азбуковник, 2001. –
320 с.
2. Еемерен, Ф. Х. Аргументация. Коммуникация и ошибки
[Текст] / Ф. Х.
Еемерен, Р. Гроотендорст / пер. с англ. – СПб.: Васильевский остров, 1992. –
207 с.
3. Костюшкина, Г. М. Современные направления во
французской лингвистике [Текст]: учеб. пособие / Г. М. Костюшкина. – 2-е изд.,
испр. и доп. – Иркутск: БГУЭП, 2005. – 332 с.
4. Тульчинский, Г. Л. Argumentum ad morti [Электронный ресурс] / Г. Л. Тульчинский // Аргументация, интерпретация, риторика. Электронный журнал. – 2000. – Вып.
1. – URL: www.argumentation.spb.ru (дата обращения: 21.02.2009).
5. Charaudeau, P. Grammaire de sens et de l’expression
[Text] / P. Charaudeau. – P.: Hachette
Education, 1992. – 927 p.
Список источников примеров
1. Токарева, В. Сальто-мортале [Текст] / В. Токарева
// сб. – М.: АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2008. – 318 с.
2. Толстая, Т.
Женский день [Текст] / Т. Толстая // Рассказы. – М.: Эксмо, 2009. – 416 с.
3. Manchette, J.-P. Ô dingos, ô chateaux! [Text] / J.-P.
Manchette. – P.: Éditions Gallimard,
2004. – 188 p.
4. Simenon, G. Pedigree [Text] / G. Simenon. – Bruxelles: Éditions Labor, 2003. – 667 p.