Филологические
науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация
К.ф.н. Сереброва С.Б.
Донецкий национальный университет экономики и торговли
им. Михаила Туган-Барановского, Украина
Функциональный аспект
использования прецедентных феноменов в современной региональной прессе Донбасса
Прецедентные феномены характеризуются
полифункциональностью, так как в них заложены возможности переосмысления и
насыщения текста новыми смыслами. Некоторые исследователи, такие как Г.Г.
Слышкин [1], выделяют номинативную, персуазивную, людическую и парольную
функции, другие, (например, А.Е. Супрун) [2] считают, что прецедентные феномены
используются для осуществления определенных задач: эстетической, кумулятивной
или исторической, подтверждения правильности или ссылки на авторитет (или по
терминологии Г.Г. Слышкина – «персуазивной») [1]. Н.А.Фатеева, рассматривая
функции не конкретно прецедентных феноменов, а вообще интертекстуальности в
художественном дискурсе, утверждает, что «интертекст (текст, полученный в
результате использования прецедентных феноменов) позволяет ввести: некоторую
мысль или конкретную форму представления мысли...»; таким образом, выделяется
еще одна, смыслообразующая функция [3, 322]. И.В. Арнольд сравнивает интертекст
с вариантом выдвижения, а его функции отождествляет с изученными в стилистике
декодирования функциями типов выдвижения. Выдвижением в стилистике
декодирования называется такая организация контекста, которая фокусирует
внимание читателя на важных элементах сообщения, устанавливает семантически и
иерархически релевантные отношения между ними, усиливает эмоциональный,
оценочный, экспрессивный потенциал текста, способствует передаче импликации,
иронии и разных модальных оттенков [4, 29].
О.Е.Фролова [5] выделяет всего лишь две
взаимодополняющие функции интертекстуальных включений: контактоустанавливающую
и функцию диалогизации. Контактоустанавливающая функция цитат состоит в
организации контакта между цитируемым и цитирующим текстами, в подготовке
читателя к восприятию информации. Осуществляемая цитатными включениями функция
диалогизации художественного текста рассматривается как потенциал
диалогического взаимодействия интертекстуальных включений с цитирующим текстом,
обеспечивающий передачу наряду с предметно-логическим содержанием текста
оценочной, образной, экспрессивной, эмоциональной и эстетической информации.
Очевидна некоторая неупорядоченность в
данном вопросе. По определению, данному в «Лингвистическом энциклопедическом
словаре», функция (применительно к языку) есть роль, употребление, назначение [6,
564]. По мнению А.В. Бондарко, «функция языковой единицы – это ее способность к выполнению определенного
назначения <...> и вместе с тем реализация этой способности, то есть
результат, цель функционирования» [7, 8].
На наш взгляд, все варианты употребления
прецедентных феноменов можно свести к одной основной функции – смыслопорождающей, поскольку используются они для достижения единственной цели – создания нового смысла. Выполнение определенного
назначения достигается посредством:
-
выражения авторского отношения;
«Никогда не надо плевать в колодец, на то она и народная мудрость,
чтобы быть назидательной» [«Остров», № 43,
28.11.07].
-
убеждения;
«Сначала проведем детальный анализ, как
говорят, «разбор полетов», и сделаем
из этого соответствующие выводы. А «посыпать
голову пеплом» мы точно не будем» [«Итоги недели», № 44, 24-30.10.07]. В качестве
убедительных аргументов выступают прецедентные высказывания.
-
ретроспекции и аккумуляции необходимой информации у читателя;
«В те далекие годы Москва не верила слезам. Сейчас этот город не верит никому и
ничему»
[«Вечерний Донецк», № 114, 03.08. 07. Обращение к известным выражениям, историческим
личностям оказывает необходимое суггестивное воздействие и является хорошим
аргументом правильности высказанной мысли.
-
коммуникации (которая включает и игру слов, и парольное обращение к прецедентному
явлению).
«Ситуация
очень похожа на перефразированную известную поговорку: шпион – находка для болтуна…
И вот вопрос прозвучал. И ответ дан» [«Донецкие
новости», № 30, 31.07-6.08.08]. Перефразировано прецедентное высказывание «болтун – находка для шпиона», во-первых,
используется стилистический прием трансформации на основе антонимии, во-вторых,
в качестве аргумента предлагается известная фраза.
Это способы функционирования, достижения
этой цели. Иначе смыслообразующую функцию можно трактовать как первичную, а
способы функционирования – как вторичные
функции.
Так, для рассмотрения прецедентных
феноменов с точки зрения взаимодействия авторского и «чужого» слова, которое
можно понимать как оценочное отношение субъекта речи (а через него и автора) к
действительности, выраженное при помощи чужих высказываний и в диалоге с ними,
целесообразно использовать понятие модальности. Текстуальная модальность, в
отличие от традиционного лингвистического понимания этого явления как
грамматической или семантической категории, субъективна и проявляется как
контраст с фрагментами объективного отражения реальности. Например: «Китайцы также научились под норку
обрабатывать и мех тушканчиков (как тут не вспомнить Эллочку-людоедку)» [«Город»,
№ 40, 16.11.07]. В данном примере автор в ироническом ключе высмеивает качество
китайских шуб, сделанных из меха кошек, удачна аналогия с героиней И.Ильфа и Е.
Петрова.
Примем в качестве рабочего следующее
определение: главной функцией прецедентных феноменов является интертекстовая,
так как любой прецедентный феномен
осмысливается как социокультурный, актуализирующий внутритекстовые и
межтекстовые связи употребленной в речи единицы. Стилистический прием аллюзии,
на котором основано данное явление, привлекая внимание получателя информации к
культурному контексту, реализует свою дейктическую, отсылочную функцию в той
степени, в какой адресат в состоянии активизировать в сознании определенные
знания, тексты и соотнести их с услышанным или прочитанным.
В свою очередь интертекстульность
прецедентных феноменов чаще всего актуализируется в информативной (как
воплощение стандарта) и ценностно-ориентирующей (воплощение экспрессии) функциях.
Во многих случаях они реализуются одновременно.
Информативная функция (или номинативная) в
чистом виде осуществляется, как правило, в заголовках газет «Вечерний Донецк»,
«Жизнь». Именно в них можно встретить в
заголовках прецедентные высказывания, не несущие никакой стилистической
нагрузки. В качестве прецедентных используются пословицы и поговорки в их исходном виде, без замены
лексических компонентов или других видов трансформирования. Например: «Хорошо там, где нас нет» (о селе, по
которому проходит граница Украины с Россией) [«Итоги недели», № 25, 25.06.-
01.07.08]; «В деревню, в глушь, в Саратов…» [«Донецкие новости», № 25,
26.06.-02.07.08].
Экспрессия в газетном дискурсе передается с помощью стилистических фигур.
Разные виды прецедентных феноменов принимают в создании образной тропеической
картины мира непосредственное участие. .
Приведем конкретные примеры. «Два медведя в одной
балоге, простите, берлоге не уживутся» [«Остров», № 7, 13.02.08]. Автором
использована метафора – перенос по звуковому сходству имен, что
относится к плану выражения слова.
Экспрессия выполняет в тексте воздействующую
функцию и реализуется разными видами прецедентных феноменов, часто в
трансформированной форме, так как в этом случае журналист получает возможность
не только создания вертикального контекста, но и максимального приближения
используемого ПФ к своему тексту, а также поиску интересных стилистических
решений, призванных усилить интерес читателя.
Говоря о различных функциях, выполняемых
прецедентными феноменами в тексте, мы четко осознаем, что многие прецедентные
высказывания сами по себе суть когнитивные метафоры, т.е. в своем каноническом
виде они привносят в текст необходимую экспрессию. Другое дело, что современная
журналистика находится в поиске неожиданных свежих, образных составляющих, – и
одной из них, как раз и становится измененное устойчивое выражение, связанное с
культурной памятью народа.
Можно выделить в связи с этим аттрактивную
функцию, которая свойственна в большей степени прецедентным феноменам,
использованным в заголовке. Привлечь внимание читателей любой ценой –
характерный признак современного газетного дискурса. Если анализировать современные
региональные СМИ Донбасса, это касается
в основном коммерческих изданий, таких как «Салон», «Донецкий кряж», «Город».
Например: «Чужой в доску. (В Донецке в ночь с 24 на 25 ноября 2007 года была
уничтожена мемориальная доска Павлу Постышеву на доме № 66 по улице, носящей
его имя)» [«Город», № 42, 30.11.07].
Использовав антонимичную замену в известном
устойчивом выражении, автор получил новое стилистически яркое название,
привлекающее внимание читателей необычностью использования знакомого
словосочетания. Аттрактивная функция актуализируется в системе взаимоотношений
СМИ ↔ читатель.
Оценочно-ироническая функция реализуется в
системе отношений журналист ↔ текст. Ирония, сарказм, преобладание
негативной информации, активный комментарий текста – все это присутствует в
современных региональных СМИ Донбасса.
Приведем пример: «Оставшийся в стране
народ окончательно обыдлячился, продолжая, развесив
уши, ходить бараньим стадом на
выборы и лепить галочки против одних
и тех же проходимцев» [«Остров», № 23, 04.06.08].
Подводя итоги вышеизложенному, отметим,
что прецедентные феномены, используемые в современной региональной прессе
характеризуются полифункциональностью. Исследователи выделяют разные функции
ПФ, но все они сводятся к одной – смыслообразующей.
Стилистические средства актуализации
данных функций могут быть самыми разнообразными и зависят в большей степени от
автора.
Литература:
1. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты : монография / Г. Г. Слышкин. – Волгоград : Перемена, 2004. – 340 с.
2. Супрун А. А. Текстовые реминисценции как языковое явление / А. А. Супрун // Вопросы языкознания – 1995. – № 5. – С. 17–29.
3. Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов / Н. А. Фатеева. – М. : Агар, 2000. – 280 с.
4.
Арнольд И. В. Семантика. Стилистика.
Интертекстуальность : сб. ст. / И. В. Арнольд ; [науч. ред. П. Е. Бухарнин]. –
СПб. : Изд-во Санкт-Петербур. ун-та, 1999. – 444 с.
5. Фролова О. Е. Интертекстуальность и мотив в свете синтаксиса / О. Е. Фролова // Рус. яз. за рубежом. – 2006 – № 2. – С. 68–73.
6. Лингвистический энциклопедический словарь / [гл. ред. В. Н. Ярцева]. – М. : Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.
7. Бондарко Л. В. Спонтанная речь и организация системы языка / Л. В. Бондарко // Бюллетень фонетического фонда русского языка. – СПб. ; Бохум, 2001. – № 8 : Фонетические свойства русской спонтанной речи. – С. 17–23.