“Филологические науки\ 7. Язык, речь, речевая коммуникация
к.филол.н. Митина Е.М.,
Илюк М.И.,
Одесский государственный университет внутренних дел
Сниженная/разговорная лексика современного
английского языка
Во всех языках существует масса
возможностей высказать одну и ту же мысль. Сделать это можно и
поэтически-возвышенно, и сухо-нейтрально, и простецки-бытово, и, наконец,
вульгарно-неприлично. В современной мировой литературе при ее стремлении к
натурализму разговорная (сниженная) лексика представлена в полной мере, начиная
от просторечий и заканчивая табуированной лексикой. И хотя отношение к ней
неоднозначно, но эта лексика составляет достаточно весомую, совершенно
неотъемлемую часть лексикона. Общество всегда старалось откреститься от самых
грубых слов, запретить их устное, а тем более печатное употребление. Знакомство
с разговорной лексикой нужно, чтобы понимать обиходную речь, чтобы овладеть
важной частью лингвострановедения, чтобы уметь расшифровать подтекст,
ассоциативный план высказываний, без чего не может обойтись хороший переводчик,
стремящийся максимально сблизить читателя с автором.
Тенденции интереса к сниженной лексике,
имеют место в англоговорящих странах. С убыстрением темпа современной жизни
значительно ускорился и процесс расширения словаря данной лексики, особенно в
середине кризисных 60-70-х годов ХХ ст. в связи с бурным ростом средств
массовых коммуникаций. В этот период заявило о себе гораздо более широкое
разнообразие социальных групп, оказались широко представленными маргинальные «культуры».
К традиционным творцам разговорной лексики – представителям подполья, армии,
джазистам и фанатам джаза, эмигрантам, пьяницам – присоединились хиппи,
наркоманы, которые ввели в язык слова, связанные с «пограничными» состояниями,
противопоставленными нейтрально окрашенной лексике. Социальная революция
открыла язык гомосексуалистов, других «исследователей» сексуальной свободы.
Впервые столь широкое хождение получают ругательства и непристойности, которые
в это время прочно утверждаются в сфере разговорного языка, но отсутствуют в
словарях «стандартного английского». Гораздо шире оказывается представлен язык
различных этнических меньшинств.
Для обозначения новых социокультуных
ситуаций появляются новые слова. В это время с новой силой проявляется и типичная
для разговорной лексики обратная мораль, бунт против условности и доходящей
порой до истерики подчёркнутость собственной «человечности», принимающей всё,
что бросает вызов скуке «правильной» жизни.
Сниженность лексических единиц декларирует
свободу ухода от действительности любым путём. Она свидетельствует о принятии
всего аморального, непривычного, вульгарного, провоцирующего «обывателя»,
использующего стандартный язык. И новые словари сниженной лексики отражают
деградацию нравов, цинизм и «крутость» новой жизни, порой очевидно показные,
отражающие желание подстроиться под эту новую «моду». С новой силой обнаруживается человеческий фактор образования сниженной
лексики, её тенденция к упрощению, вульгаризации, её зацикленность на пяти
органах чувств, в основном еде и сексе.
Сниженная
лексика «многолика»: она представлена жаргонами, диалектной и социолектной
лексикой, бранью и лексикой-табу, а также «незначительно сниженными» (близкими
к нейтральным) лексическими единицами, характерными для неэкспрессивной или слабо экспрессивной
устной коммуникации.
Разговорная речь по своей сути
предполагает «братство» говорящих, особенно существенное для американцев, чем
для англичан, которые не пускают корней – ни физических (они часто переезжают),
ни интеллектуальных (на протяжении жизни они склонны менять род занятий).
В наши дни разговорная лексика
распространена гораздо шире, чем прежде, а понимаема практически также хорошо,
как нейтральная. И хоть она не признаётся нормативными словарями, сегодня она
является активной составляющей языка. В США употребление сниженной лексики в
неадекватной социальной ситуации способно мгновенно и навсегда испортить
репутацию человека. Неформальная лексика в разговоре подразумевает некую
близость, которая совершенно излишняя, скажем, в служебных отношениях, особенно
между лицами разными по рангу. Уже двадцать лет назад статистика утверждала,
что средний американец использует в своей речи 10% сниженной лексики. Да и по своей природе это преимущественно язык
устного, а не письменного общения.
Быстрее других пластов разговорная лексика
отражает общую тенденцию максимальной сжатости чувства в слове – лаконичности,
доходящей до условности. В таком повышенно эмоциональном общении важна
оперативность, которую дают клише. Наблюдается концентрация, уплотнение
лексических (информационных) единиц – разговорная лексика «предпочитает»
короткие слова, относительную бездумность и часто символичность их
употребления. Порой слова передают не сами мысли, а скорее становятся их
заместителями.
К этому времени филологи осознали
необходимость детальной классификации лексического фонда языка и при попытках
классификации в регистре сниженной/разговорной
лексики «появляются»: бранная лексика, жаргоны и даже лексика табу. Характерен
также тот факт, что исследователи английского языка предпочитают говорить не о разговорной или сниженной лексике, а – о
неформальной или же сленге [Борисова 2002; Заботкина 1989].
Быстрое развитие информационных технологий
и средств коммуникации, однополюсная картина мира позволяют в настоящее время
говорить о процессах глобализации в мировом сообществе. Это, с одной стороны,
приводит к унификации и стандартизации мировых культур, а с другой стороны,
повышает самосознание некоторых представителей национальных культур, выводит на
первое место желание сохранить специфику и особенности своей культуры при
уважении к представителям других культур и разумном приятии самих этих культур.
Одним из «проблемных» пластов лексики
любого языка при этом остается пласт сниженной лексики, наиболее близкий к
живой коммуникации, наиболее ярко отражающий менталитет носителей языка.
Литература:
1.
Беляева
Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. – Л.: Изд-во. ЛГУ,
1985. – 135с.
2.
Винокур
Т.Г. Толковый словарь и языковoе употреблениe.– //Вопросы языкознания. – 1986.
- № 4.– C. 16–22.
3. Зацный Ю.А. Развитие словарного состава
английского языка в
условиях информационной революции// Вісник ХНУ.–2000.–№ 500.–
С.145–155.
4.
Маковский
М.М. Взаимодействие ареальных вариантов «сленга» и их отношения к языковым
стандартам // Вопросы языкознания. – 1993.– № 5.– C. 21–30.
5. Дубягин Ю.П., Теплицкий Е.А. Краткий англо-русский и русско-английский
словарь уголовного жаргона. –М.: Терра, 1993. – 288 с.