Филологические
науки / 7. Язык, речь, речевая коммуникация
К. филол. н. Огородникова Л.А.
Ишимский государственный педагогический
институт, Россия
Средства речевого воздействия некоторых
интернет-сайтов г. Ишима
Проблемы человеческого общения и
взаимопонимания относятся к числу наиболее значимых. Безгранично влияние при
помощи слова: «от урегулирования международных конфликтов – до улаживания
семейных отношений, от возвеличивания одних – до дискредитации других, от
воздействия на принятие решений – до пробуждения разнообразных эмоций» [2, с. 7].
Цель данной статьи – проанализировать
средства речевого воздействия печатных материалов интернет-сайтов г. Ишима
Тюменской области, представляющих собой
совокупность вербальных и невербальных элементов. Рассмотрению подвергались тексты экстремистской
направленности.
Одна
из листовок начинается обращением «Уважаемые антифашисты!» Антифашист, согласно Толковому словарю русского языка С.И. Ожегова
и Н.Ю. Шведовой, – это враг фашизма, борец против фашизма [3, с. 26]. Слово
«фашизм» в массовом сознании давно уже утратило свой историко-политологический
смысл и стало своеобразным ярлыком. Слово антифашисты,
благодаря действию психологического механизма стереотипизации, положительно
настраивает читателя по отношению к содержанию листовки. Данной цели
способствует также этикетный эпитет «уважаемые», используемый как
психолингвистический приём, позитивно воспринимающийся в массовом сознании как
средняя степень вежливости [1, с. 478]. Конкретизированное обращение не сужает
потенциальную аудиторию, так как информация доступна любому пользователю сети
Интернет.
Высказывание «А что для родины сделал
ты?», напечатанное готическим шрифтом, в совокупности с изображением человека в
маске на фоне свастики с наведённым на зрителя оружием и надписью «скинхеды» на
английском языке, по всей видимости, адресовано представителям определенной
молодежной субкультуры, значительная часть которых исповедует нацистскую
идеологию. Автор текста стремился к созданию ощущения
непосредственного, личностно направленного общения: ты – такая форма местоимения воспринимается человеком как обращение
к нему лично. Интерпретация текста фразы «А что для родины сделал ты?»
определяется и конечным знаком препинания – вопросом: предлагается сделать
выбор в определении жизненной позиции. Как пишет О.С. Иссерс, «риторический
вопрос – эффективный приём речевого воздействия, поскольку создаёт иллюзию
диалога с адресатом, а по сути навязывает определённое видение ситуации, её
оценку» [2, с. 68].
Коммуникативное
намерение автора текста «Будущее принадлежит нам!!! С пламенем в сердце и с
битой в руках пойдём по России в имперских флагах» – заявить о себе как
реальной силе, способной путём насилия совершить перемены в жизни общества.
Коммуникативное намерение достигается присутствием в тексте семиотической
оппозиции «мы» – «они», выраженной имплицитно, как и в предыдущем тексте («мы»
(люди в масках, скинхеды) и «ты» (тот, кто ещё не сделал выбор, не
присоединился к «нам»)). Исследуемая в информационном материале фраза завершается
восклицательным знаком «Будущее принадлежит нам!!!», следовательно, эта фраза
по цели высказывания повествовательная (автор информирует), а восклицательный
знак указывает на эмоциональную окраску этой информации, значимой для
автора. Автор выражает свою жизненную
позицию. Противопоставление «мы» – «они» является внеязыковым, актуальным
только для исследуемой речевой ситуации: «мы» – это человек в маске с оружием в
руках, изображённый в позе нацистского приветствия (изображение на листовке),
«они» – все, кто против «нас». «Свой – чужой» – одна из базовых категорий речевого
воздействия. По словам О.С. Иссерс, «она чаще всего эксплуатируется в
политическом дискурсе» [2, с. 121]. Анализируемую фразу следует понимать как
самопрезентацию автора (пишущего). То есть для него, для автора этой фразы,
важен выбор, сделанный им (см. коммуникативное намерение), о чем и сообщает
читателю. На вербальном уровне противопоставление подчёркивается использованием
личного местоимения «нам», выделенного графически, а также употреблением формы
1 лица множественного числа глагола пойдём
(мы). Косвенное выражение коммуникативного намерения автора осуществляется
за счёт использования лексемы бита
(согласно Толковому словарю С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, бита – предмет, которым бьют) [3, с. 48].
Высказывание «Ломай
систему. Время пришло» в прямой форме выражает побуждение к действию,
направленному на изменение существующей «системы». В Толковом словаре русского
языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой одно из значений слова система толкуется как «общественный строй, форма общественного
устройства (социальная система)» [3, с. 719]. Коннотативный элемент значения слова система, используемый в разговорной речи, – «то, что стало
нормальным, привычным, регулярным». Глагол ломать
в том же словаре определяется как имеющий переносное значение «преодолевая
сопротивление, уничтожать» [3, с. 332].
Итак, средствами
речевого воздействия материалов некоторых интернет-сайтов г. Ишима являются
психолингвистические приёмы, в частности
использование стереотипов мышления, противопоставления прагматического
характера («свой – чужой»), риторические вопросы. В основе многих приёмов
речевого воздействия лежит наличие коннотативных элементов лексического
значения слов.
Названные приёмы
направлены на воплощение коммуникативного намерения авторов. Данный текстовый
материал способен оказать воздействие на неокрепшую, в эмоциональном плане,
психику и поведение подростков и юношества. Однако он не может повлиять на
сознание, волю и поведение образованных и здравомыслящих читателей.
Литература
1.
Балакай А.Г. Толковый
словарь русского речевого этикета: свыше 4000 этикетных слов и выражений. – М.:
ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Транзиткнига», 2004. –
681 с.
2.
Иссерс О.С. Речевое
воздействие: учеб. пособие для студ., обучающихся по специальности «Связи с
общественностью». – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 224 с.
3.
Ожегов С.И., Шведова
Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений /
Российская академия наук, Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е
изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.