НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ КАЗАХСКОГО МЕНТАЛИТЕТА.
Еркибаева Г.Г., доктор
педагогических наук, профессор Международный казахско-турецкий униеврситете
имени Х.А.Ясави, Шымкент, Казахстан
Как известно, восприятие внешнего мира у представителей различных
народов может иметь некоторые особенности и своеобразные черты. Так,
своеобразие социально-экономических, географических условий Казахстана
(кочевой быт, безграничные степные просторы, континентальный климат,
преобладание скотоводческих хозяйств и т.д.)
не могли не оказать определенного влияния на формирование своеобразного
психического склада казахов, выработать у кочевников определенный оттенок в
характере восприятия мира, в образе мышления и т.д.
Скотоводство как основной вид деятельности казахов наложило
характерный отпечаток на все стороны жизни и быта кочевников, в том числе и на
их психический склад, на язык, на особенности миросозерцания. Этим, вероятно,
объясняется и то, что животноводческая терминология у казахов значительна
богаче, чем у других народов мира. Она насчитывает свыше 3000 слов. Например,
только названий верблюда около ста.
Для выделения особенностей этнического сознания используется
понятие менталитет (ментальность) - образ, способ мышления личности «ли
общественной группы, а также присущая им духовность и ее социальная и
биологическая обусловленность; склад ума, мировосприятие. Ментальные
особенности разных этносов определяются их генетическими качествами. Так,
менталитетом казахской нации является ее открытость, дружелюбие, гостеприимство,
незлопамятность и т.д. "Генетическими чертами казахского народа, — пишет
Н.Назарбаев, — является открытость и доброта души, готовность обогреть,
поделиться тем, что имеет, с нуждающимися. Ни к кому и никогда он не испытывал
и не проявлял чувства неприязни "или превосходства, никогда не служил
источником межнациональных конфликтов" [1, 12]. Каждый человек, к какой бы нации или народности он не принадлежал,
должен обладать такими общечеловеческими качествами, как совесть, чувство
долга, справедливость, доброта, милосердие, честность и т.д. Эти положительные
черты составляют основу жизнедеятельности всего человечества.
Остановимся на некоторых особенностях казахского национального
характера, составляющих его менталитет.
Как и многим другим народам, казахам издавна было известно о вреде
межродственных браков, ведущих к появлению неполноценных потомков. Поэтому во
всех жузах строго соблюдался экзогамный запрет на браки до седьмого колена от
общего предка по мужской линии. Однако, стремление укрепить свой род и не допустить
кровосмешения с представителями других родов (обычно менее обеспеченных
материально или несоответствующих данному роду по каким-то этическим нормам)
вело к тому, что, не допуская близкородственных связей, они все же стремились к
объединению только со своими очень далекими предками, а именно из 8-9 колена по мужской линии. Данные родственные
связи именовались құдандылық. Вопросы заключения такого рода браков решались старейшинами рода.
На своем сходе они приносили в жертву белую кобылу и, читая молитву,
благословляли молодоженов на счастливую семейную жизнь.
Родственные отношения регулировались определенной формой общения.
В юрте имелось четкое разграничение мест, предназначенных для
разных представителей рода, членов семьи, гостей. Например, место хозяина дома,
согласно традициям, ближе к входу, в левой стороне юрты. Почетное место — төр, находящееся в самом отдаленном месте жилища, напротив входа,
предназначалось для старейшин рода, гостей, сватов. Слева от него находилась
семейная (женская) половина хозяев юрты — сол жақ. Правая часть — оң
жақ, считалась мужской или гостевой, а также отводилась взрослым
детям, и, в первую очередь, незамужним девушкам, достигшим совершеннолетия.
Если умирал хозяин юрты, его тело переносили из левой части юрты в правую, ибо
он становился "гостем" и вскоре должен был покинуть дом.
В центре юрты находился очаг — священное место для огня. Огонь
поддерживался постоянно, на ночь тлеющие
угли закапывали в золу, а утром разжигали их. При отделении старших
сыновей им давали отдельную юрту и огонь от большой отцовской родовой юрты — үлкен
үй. При первом входе в свадебную юрту или юрту свекра невестка лила
растопленное сало в огонь очага, приговаривая: "Мать-огонь,
благослови". В случае развода (что случалось довольно редко) огонь — қазан
ошақ, не разрешалось отдавать, так как он символизировал жизнь рода.
Наиболее характерные благожелательные пожелания связаны также с очагом. Они гласят: "Пусть не
гаснет огонь в твоем очаге", "Пусть будет благоденствие и счастье у
твоего очага" и т.д. С благоговейным отношением к огню связаны также
запреты плевать или выливать в него что-либо, а также перешагивать или перепрыгивать
через него.
С детских лет у человека формировалось уважение к старшим, что
являлось естественным ответом на заботу родителей. Старший в семье или в роду —
это непререкаемый авторитет. Обращение к старшим допускалось только на
"вы", но это нисколько не отдаляло детей от родителей, а, наоборот,
способствовало их почитанию. Например, невестка обращалась к отцу своего мужа
(свекру) со словами ата, көке, к старшему брату — ағай,
к младшим братьям — мырзаға, а всем пожилым, старшим по возрасту,
даже незнакомым людям следовало говорить апеке, агеке, атеке, шешей. Невесткам никогда не
разрешалось называть родственников мужа по именам: она должна была придумать им
псевдонимы (типа: еркетай, кішкене бала, аяйым, күнім и т.п.). Подобное общение считалось нравственным
эталоном, который и по сей день сохранил свою значимость.
Особая роль в процессе воспитания подрастающего поколения всегда
придавалась родителям. Например, Юсуф Баласагунский утверждал, что "отец за детей перед всеми
в ответе, и кличут отца не по имени дети" [2,
47], подчеркивая этим
характерное и наиболее значимое начало в этике тюркских народов.
Верность роду обычно закреплялась в клятвах, которые давались
джигитом, вступающим в жизнь в день его совершеннолетия. Местом для присяги
служило какое-либо возвышение. В присутствии всех родственников произносилось
признание в верности своему роду, что имело определенное
моральное-психологическое значение и социальный смысл в качестве назидания
молодым, вступающим в самостоятельную жизнь.
"Отказ от своих слов — смерть для мужчины", — утверждала
народная мудрость [3, 25]. Поэтому мужскому слову придавалось большое
значение, а отец семейства незыблемо почитался всеми. Кроме того, требовалось
безоговорочное выполнение указаний старших.
В традициях казахского народа до сих пор сохранились ритуалы
приветствий, которые характеризуются почитанием и уважительным отношением к
старшим. По нормам казахского этикета младшие всегда должны первыми
приветствовать старших, а обращение к ним даже в кругу одной семьи должно
произноситься на "вы". Так как наиболее уважаемыми людьми всегда считались учителя, то при
обращении к ним обычно добавлялись такие слова, как ағай, апай,
означающие "старший брат", "старшая сестра". В народе
говорят: "Сын, не почитающий отца, не будет настоящим гражданином", и
аналогичных поговорок множество.
Вежливое и почтительное отношение к муллам и другим деятелям
религии считалось наиболее важным. Эти традиции строго соблюдались во всех
регионах Казахстана. Народ верил, что несоблюдение этических норм
взаимоотношений может обрушить беды на всю семью.
Уважительное и внимательное отношение к женщине также присуще
казахскому народу. Представительницам слабого пола разрешалось не закрывать
лицо (в отличие от других народов Востока), они могли наравне с мужчинами
участвовать в айтысах, народных играх и праздниках. Юноши-джигиты всегда были
готовы защитить честь женщины и отомстить обидчикам в случае ее оскорбления.
Большое значение придавалось народным праздникам. Одним из
главных является Наурыз — день весеннего равноденствия. По народному обычаю,
это время веселья и радости, связанных с пробуждением природы и началом нового
этапа в жизни каждого человека. В этот праздник готовят традиционное угощение,
состоящее обязательно из семи элементов — различных продуктов. Проводятся
молодежные игры, где демонстрируются сила, ловкость и мужество. Это
замечательный праздник всепрощения, когда люди стараются забыть старые обиды,
ссоры, активно готовятся к посевным работам и весенним свадьбам, что
олицетворяет надежду на счастливое будущее.
Почти все путешественники и исследователи Великой Степи отмечали
приветливость и гостеприимство казахов. Известный этнограф XIX века А.А.Диваев писал: "С прибытием в
Туркестанский край в 1876 году мне пришлось сталкиваться с кочевым населением,
т.е. казах-киргизами, этими в высшей степени симпатичными, гостеприимными и
доверчивыми племенами...", которые даже в разгар родовой борьбы,
оставались верны "священному обычаю гостеприимства" [4, 23]. Согласно древним традициям, любого путника
полагалось дружелюбно встретить, пригласить в юрту, угостить, не
спрашивая его ни о
чем. Лишь после еды можно было поинтересоваться, кто он и откуда. Право
заводить подобные разговоры предоставлялось хозяину дома и то лишь
исключительно после того, как путник отдохнет после дальней дороги. Казахская
народная мудрость учит: "Не напоив путника, не спрашивай о деле",
"Когда гость приходит, мясо варят, нет мяса — лицо хозяина горит со
стыда". Тем не менее, отмечалось также, что "бедность стола
искупается щедростью души". Взаимопомощь и взаимоподдержка, также как и
гостеприимство, являются характерной чертой казахского народа, ибо "гость
на пороге — счастье в доме".
В трудах другого исследователя народной литературы и этноса
казахов В.В.Радлова подчеркивалось, что народы Туркестана "необычайно
гостеприимны, гостеприимство старших передавалось детям как образец уважения к
людям"[5,
46]. Это действие векового закона, гласящего:
"Где гость, там и удача", "Гость старше отца". Согласно
этическим обычаям, хозяева должны обязательно здороваться первыми и предлагать
свои услуги путнику, даже прервать свою работу, предложив ему кумыс или горячий
чай. Особое место во время приема гостей отводилось и хозяйке дома: "Если
жена хорошая, гости не переводятся в доме, если жена плохая, даже друг обходит
твой дом стороной".
Согласно традициям, в присутствии гостя "детей бить или пол
подметать — неуважение гостю показать", ибо "гость сидит немного, а
замечает многое". Теплые и дружеские взаимоотношения с окружающими нашли
отражение в народных песнях и напутствиях акынов. Гостеприимство как черта
характера впитывалось с детства с молоком матери: "Гостю говорят
"приходи", но не говорят "уходи". Эта основная этическая
заповедь передавалась от отца к сыну, из поколения в поколение.
Имеются немало примеров радушия и гостеприимства казахов во все
времена. В этом отношении особенно показательной и наглядной является
давнишняя дружба казахов с другими народами. В настоящее время в Казахстане
проживают более ста различных национальностей. Многие люди были эвакуированы
сюда в тяжелые годы Великой Отечественной войны и остались здесь, обретя новую
родину на гостеприимной казахской земле. Многочисленные казахские семьи,
готовые поделиться всем, что имели сами, удочеряли и усыновляли сирот,
независимо от их национальной принадлежности и относились к ним также, как к
представителям своего рода.
Еще одной отличительной чертой казахов является особенное
отношение к подрастающему поколению. Живя в трудных и суровых условиях кочевья,
они, тем не менее, всегда находили время и силы для заботы о детях. Женщины
рожали столько детей, сколько даровала им судьба, и стремились вырастить их
достойными гражданами своей земли. Народная мудрость содержит немало
высказываний об отношении казахов к детям и о роли родителей в их воспитании. В
народе говорилось: "Для отца и матери все дети одинаковы", "В
доме без люльки уюта нет", "Дом хорош, когда в нем дети играют",
"Дети — цветы души и глаз лучи", "Без детей в доме нет
счастья" и т.д.
Великий Абай подчеркивал, что мысль о том, что человек останется
без наследника, а его имущество — без хозяина, "мучила" многих [6, 47]. Поэтому бездетность считалась тяжелым
проклятием. В подобных случаях обращались к баксы — целителям, шаманам,
которые своими песнями и заклинаниями переводили хворь женщины на деревья или
на засохший череп. Затем заворачивали бездетную в шкуру специально зарезанного
барана, в которую насыпали различные лекарственные травы. В течение 3—4 часов
давали женщине пить бульон из мяса этого барана. Если после различных приемов
лечения рождался ребенок, то его обычно называли Танирберди (Тенгри дал) или
Алдаберген (Бог дал), или же по имени того святого, который "подарил"
ребенка.
Согласно традициям, магические обряды вымаливания ребенка
выполнялись уже в первые дни замужества женщины. С этим обычаем связан также и
обряд "итше күшіктесін" — кормление собаки с полы платья
новобрачной с пожеланием, чтобы она рожала также много, как собака. Лишь с
появлением ребенка семья укреплялась и обретала счастье. Уже создавая семью,
молодожены понимали, что
они должны будут
воспитать достойных наследников, которые будут им опорой в старости и
продолжат традиции их рода. В сокровищнице народной мудрости нашли отражение этнопсихологические
установки, в которых указывалось, что дети — это важнейшая сторона семейного
счастья и благополучия.
"Кто оставил после себя дочь — оставил свои следы, кто
оставил сына — остался сам". Особое значение придавалось рождению сына —
будущего продолжателя рода: "Сын родился — взошло солнце", "Сын
— опора, дочь — новая родня".
Таким образом, родительская любовь проявлялась в заботе о детях и
стремлении воспитать достойных продолжателей своего рода.
Литература
1. Назарбаев Н.А. Казахстан – 2030:
Послание Президента страны народу Казахстана
// Казахстанская правда. -1997. -11 октября - с. 9-13.
2.
Баласагунский Юсуф. Благодатное знание // В кн. К.Б.Жарыкбаева,
С.К.Калиева "Антология педагогической мысли Казахстана". –Алматы:
Рауан. 1995.- С.47-48.
3. Казахские пословицы и
поговорки./Сост. и пер. с каз. М.А.Аккозин. - А-А.: Казахстан, 1985.- 88с.
4. Диваев А.А.Исчисление времени по
киргизскому стилю с обозначением народных примет», «Небесные планеты по
воззрениям киргиз», «Киргизские описания солнца, находящегося на небесах». //Исчисление времени по
киргизскому стилю с обозначением народных примет. –Бишкек, 1975.
5.Радлов В.В.. Избранные сочинения.-Алматы, 1952. -306 с.
6. Кунанбаев А. Книга слов /Абай.
Записки забытого /Шакарим. пер. с каз. К.Серикбаевой, Р. Сейсенбаева.
–Алма-Ата: Жазушы, 1992. – 270 с.