Тире
ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в
именительном падеже (без связки). Это правило чаще всего применяется, когда
сказуемым определяется понятие, выраженное подлежащим, например: Осина
– дерево. Мой брат – летчик. При этом следует помнить, что при наличии
отрицания перед сказуемым, выраженным существительным в именительном
падеже, тире не ставится, например: Слово не воробей. Не ставится тире и в
вопросительном предложении с главным членом, выраженным местоимением, например:
Кто твой друг?
Тире
ставится между подлежащим и сказуемым, если подлежащее выражено формой
именительного падежа существительного, а сказуемое –неопределенной формой или если оба они выражены неопределённой
формой, например: Курить – здоровью вредить.
Тире ставится перед словами это, это
есть, это значит, вот, если сказуемое, выраженное существительным в
именительном падеже или неопределённой формой, присоединяется посредством этих
слов к подлежащему, например: Победить –
значит преодолеть трудность.
Тире
ставится перед обобщающим словом, стоящим после перечисления, например: В
поле, в лесу, возле реки – всюду весенняя жизнь.
Тире
ставится перед приложением, стоящим в конце предложения, например: 1. Я знаю этот тип людей – неврастеников.
2. От сыновей он требовал одного – уважительного отношения к труду. Если
при приложении есть пояснительные слова и необходимо подчеркнуть оттенок
самостоятельности такого приложения, то также ставится тире, например: В руках у него книга – постоянная спутница
жизни.
Тире
ставится между двумя сказуемыми и между двумя независимыми предложениями, если
во втором из них содержится неожиданное присоединение или резкое
противопоставление по отношению к первому, например: 1. Он посмотрел в
ему лицо – и с ужасом отпрянул. 2. Хотел встать на ноги
– не получилось. Для усиления
оттенка неожиданности тире может ставиться после сочинительных союзов,
связывающих две части одного предложения, например: В пятницу ухожу в отпуск и – на дачу! Для выражения неожиданности может отделяться посредством тире
любая часть предложения, например: И
бросил камень – прямо в реку!
Тире
ставится между двумя предложениями и между двумя однородными членами
предложения, соединёнными без помощи союзов, для выражения резкой
противоположности, например: Ввысь взлетает Сокол – жмется Уж к земле!
Тире
ставится между предложениями, не соединёнными посредством союзов, если второе
предложение заключает в себе результат или вывод из того, о чём говорится в первом,
например: Дождь кончился – выглянуло
солнышко.
Тире
ставится между двумя предложениями, если они связаны по смыслу как придаточное
(на первом месте) с главным (на втором месте), но подчинительные союзы
отсутствуют, например: Любишь кататься –
люби и саночки возить.
Мы
перечислили основные пунктуационные правила о постановке тире, включенные в
школьную программу по русскому языку. Помимо них, имеются и другие,
определяющие более частные случаи употребления тире:
1.Предложения
и слова, вставляемые в середину предложения с целью пояснения или дополнения
его, в тех случаях, когда выделение скобками может ослабить связь между
вставкой и основным предложением.
2.
Распространённое приложение, стоящее после определяемого существительного, если
необходимо подчеркнуть оттенок самостоятельности такого приложения.
3.
Тире ставится в качестве дополнительного знака после запятой перед словом,
которое повторяется для того, чтобы связать с ним новое предложение (чаще
придаточное, усиливающее, дополняющее или развивающее главное предложение) или
дальнейшую часть того же предложения.
4.
Тире ставится в качестве дополнительного знака после запятой, которая отделяет
главное предложение от предшествующей ему группы придаточных, если надо
подчеркнуть распадение единого целого на две части.
5.Тире
ставится в качестве дополнительного знака после запятой для указания перехода
от повышения к понижению в периоде.
Обобщив лингвистические сведения об употреблении знака тире,
представленные в школьной программе, мы обратились вопросу об обеспечении эффективными методическими приемами уроков
по данной теме.
Наряду с общедидактическими
и общеметодическими принципами большую роль при усвоении правил о постановке
тире играют такие частнометодические принципы:
- связь обучения пунктуации с
обучением синтаксису;
- связь обучения пунктуации с
работой по развитию речи;
- связь обучения пунктуации с
формированием навыков выразительного чтения.
С опорой на указанные
принципы мы планируем описать подходы к усвоению правил о постановке
пунктограммы тире в простом и сложном
предложении.
Гипотеза исследования –
правильная организация обучения использованию данного знака препинания возможна
лишь при условии учета собственно
лингвистических принципов русской пунктуации:
- синтаксического (Я.К.Грот, А.И.Гвоздев, Н.С.Валгина, Г.И.Блинов),
ориентированного на учет структуры предложения;
- смыслового
(Ф.И.Буслаев, С.И.Абакумов, А.Б.Шапиро),
связанного с учетом семантики высказывания;
- интонационного (Л.В.Щерба, А.М.Пешковский, Л.А.Булаховский),
дающего представление о значимости опоры на интонацию.
Современная методика
пунктуации должна ориентировать учителя на разработку лингводидактического
принципа взаимозависимости названных положений, основанного на одновременном
учете синтаксических, смысловых и интонационных отношений.
Новизна работы заключается в попытке
актуализировать фоновые лингвистические знания для всестороннего изучения знака
тире и создания его пунктуационной
характеристики, включающей следующие параметры: отличительные признаки,
классификация пунктуационных правил, особенности функционирования.
Синтаксическое пространство определяется в работе как полевая структура, занимающая в языке особое место и
имеющая экстралингвистическую
значимость.
Литература
1.
Бабайцева В.В.,
Максимов Л.Ю. Современный русский язык – Часть 3: Синтаксис. Пунктуация. – М.,
1984.
2. Валгина Н.С. Синтаксис
современного русского языка. – М., 1978.
3.
Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. – М.,
1979.
4.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный
русский язык. – М., 1988.
5.
Русская грамматика. В 2 томах / Под. ред. Н.Ю.Шведовой. М.,
1980.
6.
Современный русский язык / Под ред. Р.Н. Попова. М., 1986
7.
Современный русский язык / Жаналина Л.К., Шеляховская Л.А. и
др. Алматы, 2003.
8.
http://thedb.ru/items/Chem_otlichaetsya_DEFIS_ot_TIRE/