Филологические науки/4. Синтаксис: структура, семантика, функция
Ляшенко Е.С.
Белорусский государственный экономический университет, Беларусь
Семантические
падежи предикатов превращения
Данное
исследование представляет собой попытку соотнесения семантических падежей,
выделенных при анализе семантической структуры предложения с предикатами
превращения, с уже существующими в зарубежной и
отечественной лингвистике. В качестве основополагающей предполагается идея
композиционности, нашедшая свое отражение в положениях композиционного
синтаксиса (Д.Г.Богушевич, И.В.Дмитриева, Т.Н.Дубровская, Н.П.Звонак,
Е.В.Макуца). Данная теория предполагает, что
семантическая структура предложения, представляя собой семантическое отражение
типовой ситуации в виде определенных смысловых структур, имеет, по крайней
мере, две составляющие: сигнификативную и денотативную, моделями которых признаются ситуация и
пропозиция. Ситуация как семантическая структура является обобщенным отражением
отношений между элементами внеязыковой действительности. Под пропозицией
понимается формально-логическая структура, в состав которой входит предикат и
присоединяемые им аргументы, которые связаны между собой определенными
отношениями. Предикат является центром пропозиции, он определяет состав пропозиции
и указывает на тип отношений между ее элементами. Композиционный синтаксис
исходит из того, что денотативные и сигнификативные
структуры предложения принципиально не изоморфны, они независимы друг от друга,
и общий смысл предложения возникает в результате наложения, соположения,
композиции этих структур.
Таким
образом, придерживаясь основных положений композиционного синтаксиса, нами была
проанализирована семантическая структура предложений с предикатами превращения.
Эту группу предикатов составили глаголы, обозначающие определенный тип
процесса, который следуя аристотелевым традициям
идентификации типа процесса и существующим лингвистическим описаниям, можно
определить как тип процесса, в результате которого предмет (субъект или объект)
теряет тождество самое себе. В ходе анализа были выделены следующие
семантические падежи: агентив, природный каузатор, патиентив, инструментатив, фактитив, анте-фактитив.
Под агентивом нами понимается реальный производитель или
каузатор действия. Например, The fairy godmother turned the pumpkin into a coach.
В роли природного
каузатора выступают силы природы, которые являются причиной превращения одного
объекта в другой: The extreme cold had transformed the dry hold into a cryogenic chamber.
Патиентив представляет собой объект, на который направлено действие.
Например, He
could tell Ron; Ron had caused a dinner
plate to mutate into a large mushroom and had no idea how it happened.
Под инструментативом понимается орудие или средство, при помощи
которого производится действие: With a wave of her magic wand, she changed the frog into a handsome prince.
Фактитив выступает как результат действия предиката. Например, A look of confusion came over Hotvig's face –
confusion which soon turned to anger.
Анте-фактитив является конкретизатором нерасчлененного
объекта превращения. В соблюдении традиций именования лингвистических объектов,
мы обратились к английским и латинским корням и по аналогии с фразой ante meridiem (lat.)
= до полудня, использовали элемент «анте» = ante, который обозначает
предшествование какому-либо моменту, для именования, данного падежа. Например, Wood’s expression changed from puzzlement to delight.
Выделению и
описанию семантических падежей уделяют большое внимание как зарубежные, так и
отечественные лингвисты. В данном исследовании рассматривается номенклатура
семантических падежей на основе работ Ч.Филлмора, Ю.Д. Апресяна, В.В.
Богданова, В.Г. Гака в соотношении с падежами, охарактеризованными выше.
Так, Ч.Филлмором был выделен агентив как одушевленный инициатор действия, идентифицируемого с глаголом: John opened the door [4]. Ю.Д.Апресян описывает субъект
как целесообразный деятель или носитель свойства: Помощь Х-а, поезд
движется. Он также выделял контрагент
– активный деятель, который предполагает обязательное присутствие активного
субъекта: Защищаться от спаниеля [1]. У В.Г.Гака субъект (отправитель) – это 1 из 7 "реальных актантов", которому
при прямой ("иконической") номинации
соответствует подлежащее [3]. В свою очередь В.В.Богданов различает активный
одушевленный производитель действия – агентив и активный неодушевленный (обычно природный,
стихийный) производитель действия – элементатив: Старуха положила руку на плечо сына. Скривились домики, другие совсем
обрушились, иные волнами сдвинуты [2]. Элементативу
В.В.Богданова соответствует инструменталис Ч.Филлмора
- «неодушевленная сила, которая включена в действие или состояние, называемое
глаголом, в качестве его причины»: The wind opened the door, - а также природный каузатор в нашей
терминологии.
Аналогом патиентива, выделенного нами при анализе семантической
структуры предложений с глаголами превращения, можно считать объектив («названия вещей, которые
затрагиваются состоянием или действием, иденцифицируемым
глаголом») и датив («одушевленное
существо, которое затрагивается состоянием или действием, называемым глаголом»)
у Ч.Филлмора [4]; объект у В.Г.
Гака, определяемый как 1 из 7 "реальных актантов", которому при
прямом ("иконическом") отображении в
предложении соответствует прямое дополнение [3]; объектив («неодушевленный аргумент как объект действия, состояния
или отношения») и пациентив
(«одушевленный аргумент как объект действия, состояния или отношения») у
В.В.Богданова [2]. Ю.Д.Апресян не определяет значение «объекта», но приводит
примеры: Гладить руку, стрелять в мишень.
Под инструменталисом
у Филлмора понимается предмет, который включен в
действие или состояние, называемое глаголом, в качестве его причины: John opened the door with the key. В.Г.Гак выделяет субстанцию - 1 из 7 "реальных
актантов", который содействует или препятствует осуществлению процесса
(инициатор, орудие, причина). В.В.Богданов
и Ю.Д. Апресян различают инструментатив (орудие или инструмент) и медиатив (средство – объекты,
которые покрывают какую-нибудь плоскость или заполняют определенную емкость), инструмент (орудие или орган (связанная
часть субъекта или объекта)) и средство
(объекты, которые расходуются для достижения какой-либо цели) соответственно.
Одним из
обязательных падежей в нашем исследовании является фактитив.
Ему соответствуют результат у
Ю.Д.Апресяна, результатив (аргумент, выступающий как результат
действия предиката), фактитив
у Ч.Филлмора (предмет или существо, которое возникает в результате действия или
состояния, называемого глаголом, или которое понимается как часть значения
глагола). В.Г.Гак не выделяет данный падеж.
Кроме того,
в нашем исследовании присутствует такой аргумент как анте-фактитив.
Это обусловлено тем, что в предложениях с глаголами превращения наблюдается
противопоставление объекта превращения результату. Поэтому расчлененное
представление объекта превращения в поверхностной структуре предложения
усиливает противопоставление. Анте-фактитив
обозначает предмет или явление, предшествующее фактитиву.
Например: He changed from a frog to a prince.
Таким
образом, можно наблюдать определенные несоответствия в семантических ролях,
выделенных в классических теориях и нашем исследовании. В целом существующие таксономии семантических падежей характеризуются
разной степенью детализации, и последняя, как правило,
предопределяется потребностями каждого конкретного исследования. Однако
результаты представленного исследования еще раз подтверждают тот факт, что
именно предикат определяет количество и качество своих именных компонентов, а
также показывает, что являясь именами различных типов
процессов, глаголы различных лексико-семантических групп присоединяют присущие
только им падежи.
Литература:
1. Апресян Ю.Д. Избранные
труды. Т.1: Лексическая семантика: Синонимические средства языка. – М.: Языки
русской культуры: Восточная литература, 1995. – 472с.
2. Богданов В.В.
Семантико-синтаксическая организация предложения. − Л.: ЛГУ, 1977.
− 204с.
3. Гак В.Г. К проблеме
синтаксической семантики. − В кн.: Языковые преобразования. – М.: Школа
«Языки русской культуры», 1998. – С.264 – 271.
4. Филлмор Ч. Дело о падеже //
Новое в зарубежной лингвистике. − М.: Прогресс, 1981. − Вып. 10. С. 359 − 495.