Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы  исследования языка

 

к.ф.н. Кійко С.В.

Чернівецький національний університет, Україна

Особливості омонімії абревіатур у німецькій мові

 

Абревіація – продук­тив­ний спосіб словотво­ру, який полягає в усіченні будь-яких лінійних частин джерела мотивації та призводить до появи слова, яке своєю формою відображає будь-яку частину або частини ком­по­­нен­тів вихідної одиниці [1, с. 71]. Швид­кий розвиток науки і тех­ніки, про­мис­­ловості і ви­роб­ництва, а з ними і фахових мов зумовили безпе­рерв­ний про­цес формування но­вих ско­рочень [2, с. 3]. Виникнення абревіатур поясню­ється та­кож лінг­віс­тич­ними факторами, а саме прагненням до економії мовних зу­силь: абре­віа­тури скорочують довгі найменування тех­нічних вина­ходів, підпри­ємств і організацій тощо, допомагають вмісти­ти вели­ку кільк­ість інфор­мації в малий за обсягом текст, сприяють пришвид­шенню темпу мов­лення. Процес абре­­­віа­ції до­з­во­­ляє створювати нові слова, збагачуючи цим слов­ни­ковий склад мови. Так, за ос­тан­ні роки, особливо з розвитком СМС-кому­ні­кації, з’явилася ціла низка абревіа­тур на кшталт knifkommt nicht in Frage“, guk Gruß und Kuss“ тощо. При великій кількості ско­рочених слів зростає тенденція до їх омонімізації.

Під абревіальною омонімією ми розуміємо повний збіг графічного і фоне­тич­ного вираження двох або більше аб­ре­віальних лексем при нето­тож­ності зміс­ту. Омонімізація абревіатур відбу­ва­єть­ся тоді, коли  в  резуль­таті скорочен­ня слово стає тотож­ним за своїм фонемним скла­дом якому-небудь іншому сло­ву мови. Так, внаслідок скорочення іменника Universität з'явилося слово Uni2, омонімічне імен­нику Uni1 „одно­тонний колір“ та незмінюваному прикмет­нику uni „одно­тон­ний“. Омоні­мізація може відбуватися й при ініціальному скорочен­ні словоспо­лучення, коли акро­нім, що утворився, збігається за фор­мою зі зви­чай­­ним сло­вом, як-от: акронім TAT (Theater am Turm; thematischer Apper­zep­tions­­test; Turn-around-Time) й іменник die Tat „дія, вчинок“.

Якщо омонімія слів різних мов досліджена досить широко, то абре­віа­ль­на омонімія досі була предметом лише декількох окремих досліджень [4, с. 235-236; 5, с. 26-29]. Хоча їх автори наголошують на невипадковому характері омо­німії скорочень, у більшості ро­біт відсутні кіль­кісні дані розпов­сю­дженості омо­ні­мів-абре­віа­тур певних ти­пів. Питан­ня, які по­ста­ють у цьому плані, сто­суються як кількісної, так і якісної харак­те­­рис­тики омо­німії абревіатур. Зокрема, слід встановити мінімальну і мак­си­мальну дов­жи­ну омонімічних абревіатур, виявити переважання абре­віа­тур певних ти­пів і оха­рактеризувати на матеріалі нашої вибірки моделі, які стягуються в абре­віа­тури.

Загальна кількість омоні­мічних скорочень у німецькій мові, виписаних нами зі словника абре­віа­тур Duden [7], дорівнює 6403 одиниці, що стано­вить 12,8 % від загальної кількості ско­рочень (50 000). Омонімія абревіатур зустрі­чається у чотири рази частіше, ніж омо­­німія лексем: загальна кількість омоні­мів-слів, виписаних зі слов­ни­ка Duden [8] (200 тис. статей) склала 5788 оди­ниць, що становить усього 2,9 % слів, наведених у тлумач­ному словнику.

Омонімічні абревіатури в німець­кій мові об’єднують у середньому під одним форма­тивом 3,9 омонімів, тобто, 6403 абревіатури позначають 24991 різних слів та слово­спо­лучень (див. табл. 1).

Таблиця 1

Розподіл абревіатур за кількістю омонімів

Кількість

омонімів

Кількість абревіатур

Σ

Кількість

омонімів

Кількість абревіатур

Σ

2

2965

5930

22

3

66

3

1393

4179

23

6

138

4

667

2668

24

7

189

5

347

1735

25

3

75

6

246

1476

26

3

78

7

189

1323

27

3

81

8

117

936

28

2

56

9

93

837

29

2

58

10

59

590

31

1

31

11

64

704

32

1

32

12

42

504

33

2

66

13

33

429

34

1

34

14

32

448

37

2

74

15

25

375

38

1

38

16

24

384

40

1

40

17

13

221

41

1

41

18

10

180

46

1

46

19

12

228

51

1

51

20

16

320

78

1

78

21

12

252

Усього

6403

24991

 

Як видно з таблиці 1, найбільша кількість омонімічних абревіатур (2965 скорочень) служить для позначення двох різних слів або слово­спо­лучень, як-от: Mskr. (Ma­nuskript; Maskerade), w.u. (weiter unten; wie unten) тощо. Далі слідують за спадом скорочення, які позначають три, чотири і т.д. різні означувані (слова або слово­спо­лучення) тощо.

Перевіримо, чи розподіл кількості омонімічних абревіатур залежно від кіль­­кості позна­чу­ваних ними слів/словосполучень підлягає певним ста­тис­­тич­ним законам. За вихідну гіпо­тезу приймемо твер­джен­ня, що залеж­ність кіль­кості абревіатур від кількос­ті позначуваних ними слів та слово­сполучень опи­су­ється законом Менцерата [9, c. 100]. Закон Мен­це­рата передбачає, що роз­мі­ри складо­вих конструкції змен­шу­ються зі збіль­шен­ням самої конст­рук­ції. Чим дов­ше, наприклад, речен­ня (вимі­ряне кількістю підрядних речень, які входять до його скла­ду), тим коротші під­рядні ре­чен­ня, які входять до його складу (виміряні кількістю слів); чим довше слово (у складах чи морфах), тим коротші склади або слова у фонемах [6, c. 94-98]. У нашо­му випадку закон Мен­церата модифікується так: кількість омоні­міч­них абревіа­тур зменшу­ється зі зрос­тан­ням кількості слів та слово­сполучень, які вони позначають. З огляду на сказане вище прийнятною моделлю опису згаданої залежності повинна бути формула:

де x та y – змінні,

a, b, c – параметри [6, c. 94-98]

Перевірка висунутої гіпотези здійснювалася за допомогою ком­­п’ютерної програми NLREG [10]. Величина коефіцієнта детермінації D, який вказує на відповідність емпі­рич­них даних теоретично очікуваним, дорівнює 0,9987 (99,87 %), що значно вище критичного значення D ≥ 0,80. Це свідчить про високу відпо­відність між фор­мулою та отриманими даними. Отже, результат обра­хун­ків до­во­дить правильність гіпо­тези про те, що закон Менцерата, який справджується на різних мовних рівнях – від звуків до морфології, лексики і навіть синтаксису, описує також розподіл кількості омонімічних абревіатур за­леж­­­но від кіль­кос­ті позначу­ваних ними слів/словосполучень.

Найбільша кількість означуваних зафіксована для скорочень Pr. (78 слів: Präambel; Pracht; Prädikat; Praktik; Praktikant тощо), St. (51 слово: Saint; Satang; Sankt; Staat; Stab; Stabilitat; Stadt тощо) i BA (46 слів / слово­спо­лучень: Bach-Ar­chiv; Bamberg; Bank Austria тощо). Як бачимо з на­ве­де­них при­к­ла­дів, основою для ви­ник­нення омонімічних абревіатур є не збі­ги у фо­не­тичному розвитку чи роз­пад полісемії, а інші чин­ники, зокрема, ін­фор­ма­ційне наван­та­жен­ня ок­ре­­мих літер, насамперед, ініціаль­них, а також особи­вос­ті фоне­тич­ної струк­тури скла­ду в ні­мець­кій мові. Зупи­ни­мося на цих чинниках деталь­ніше.

В утворенні омонімічних абревіатур відмічено всі 26 літер німець­кого ал­фа­­ві­ту. При цьому омонімічне навантаження окремих лі­тер різне. Най­біль­ша кіль­кість омоні­мічних абревіатур припадає на ініці­альну літеру P (у середньому 4,41), далі слі­ду­ють літери К (4,38) і V (4,34). Переважання омонімічних абре­віа­тур з вка­за­ни­ми початковими літерами зумовлено, насам­перед, частотністю слів Partei, Per­so­nal, Presse, pri­vat, Par­la­ment, Produktion, Post, Prüfung, Preis; Kom­mis­­­sion, Kon­ferenz, katho­lisch; Ver­­band, Verein, Vereini­gung, словосполучення з якими скорочуються до абре­віа­тур.

Омонімію створюють в основному скорочення, в яких кожне слово або час­­­ти­ни складного слова представлені однією літерою, як-от: VAP (Verband aktiver Phar­maunternehmen; Verein der Aus­län­dischen Presse; Verei­ni­gung der Arbeitgeber­verbande der Deutschen Pa­pier­in­dust­rie; Verlagsabga­be­preis; Versorgungsanstalt der Deutschen Post; Verträge fur die arbeitsrechtliche Pra­xis). Їх кількість дорівнює 3534 абревіатури, що складає 55,2 % усіх зафіксо­ва­них омо­ні­мічних скорочень. Той факт, що при скороченні залишаються саме ініці­альні лі­тери слів/слово­спо­лу­чень, можна пояснити теорією інформації. Вста­нов­­ле­но, що на письмі початкові літери несуть найбільшу кіль­кість інфор­мації. Крім того, при скороченні най­час­тіше за­ли­шаються приголосні. Фоне­тич­ні експе­ри­­менти на мате­ріа­лі різних мов вказують на те, що приголосні не­суть в мовленні більше ко­му­­нікативне наван­та­ження, ніж голосні. Це зумовлено більш високим рівнем іден­ти­фі­кації і стійкіс­тю до пе­ре­шкод приголос­них порівняно з голосними [3, с. 206-208].

Зібраний матеріал дозволив виявити такий кількісний розподіл омоні­міч­них абревіатур у зв’язку з довжиною скороченого слова в літерах: 1) одна літе­ра (101 абревіатура), як-от: І (Imperator; Imperium; Industrie; Insel; Ins­pektion; Institut); 2) дві літери (1227): TK (Tarifkommission; Techniker Kran­ken­­kas­se; Tech­ni­sche Kon­fe­renz; Technische Kommission; technische Kon­st­ruktion тощо); 3) три літери (3396): DTA (Datentrageraustausch; Deutsche Trainer-Akademie; Deu­tscher Turner­ausschuss; Differenzialthermoanalyse); 4) чотири літе­ри (943): Phys. (Physi­k[er]; Physikum; Physio­gno­mie;  Physiologie); 5) п’ять літер (380): FIRST (Forum of Inci­dent Response and Se­cu­rity Teams; Fraunhofer-Institut fur Rechnerarchitektur und Software­tech­nik); 6) шість літер (212): D-Linie (Demarkationslinie; Dop­pel­li­nie); 7) сім літер (94): Doppelz. (Doppelzentner; Doppelzim­mer); 8) вісім літер (38): mit­telfr. (mittelfränkisch; mittelfristisch); 9) дев’ять літер (11): Ausl.-Vertr. (Auslands­vertretung[en]; Auslie­fe­rungs­­vertrag); 10) десять літер (1): Besch.-Nachw. (Beschaf­fungs­nachweis; Be­schäf­ti­­gungs­nachweis).

Однолітерні скорочення становлять 1,6 % від за­галь­ної кількості омоні­мічних абревіатур. Число дволітерних абревіатур зрос­тає порівняно з однолі­тер­­ними у 12 разів. Такий приріст відбувається внаслідок того, що в сферу абревіації включаються два елементи, і в комбіна­то­риці це від­чутно розширює словотвірні можливості, оскільки скорочується не окреме сло­во, а, як правило, словосполучення. Пік скорочень припадає на абревіатури з трьох літер, далі йде зменшення кількості слів зі збільшенням довжини ско­ро­чень.

Переважання трилітерних омонімічних абревіатур зумов­лене, на нашу дум­ку, їх структурним збігом з типовим німецьким складом. Уста­­новлено, що скла­ди в німецькій мові розподіляються за 17-ма типами скла­дових структур, з яких найчастотнішими є трилітерні, зокрема, CVC (при­го­­лос­ний – голосний – приго­лос­ний) і CCV (приголосний – приголосний – голосний), як-от: kla-gen, tan-zen, Bru-der. Ядром німецького складу є голосний, який мар­кує праву межу складу, іноді за наявності приголосного як передньої межі. Якщо ланцю­жок графем в абревіатурі відповідає наведеним крите­ріям і може вимовлятися без хіатуса, то таке скоро­чення закріпиться у мовленні і, ймо­вірно, витіснить по­чат­кову фор­му. Подаль­ше збільшення кількості літер у скороченні (від чо­ти­рьох до десяти) веде до виродження омонімічності абре­віа­тур, оскіль­ки вони прак­тично стають індиві­ду­альними. Аналогічна закономір­ність змен­шен­ня омо­ні­міч­ності у зв’яз­ку з довжиною слова відмічена в звичай­них словах. Отже, по­дов­ження одиниці в структурному відношенні веде до змен­шення омоніміч­ності. Результати під­рахунків коефіцієнта детермінації D=0,9848 (98,48 %) пока­зали, що залежність кількості омонімів від довжини аб­ре­­віатур також опису­ється законом Менце­рата. Це означає, що роз­поділ означу­ва­них за довжиною омонімічних абре­віа­тур не є випад­ковим яви­щем, а впи­су­ється у синерге­тич­ну модель омонімії.

Підводячи підсумки дослідження омонімії абревіатур, слід зазначити, що скорочення як принцип номінації відповідає намірам мовця до раціональної комунікації, оскільки при аналогічному змісті воно спрощує форму номінальної одиниці. Поряд з установкою на економію мовних засобів сюди слід віднести прагнення мовця створювати експресивні одиниці чи вимогу до емоційно-сти­ліс­тичного різноманіття. Оскільки процес скорочення слів має своїм резуль­та­том економію мовних засобів, можна сказати, що омонімізація, що відбувається при скороченні, також пов'язана із чинністю закону «найменшого зусилля».

Перспективним вважаємо дослідження залежності кількості омонімів від структурно-фор­маль­­них ознак абревіатур, що й слугуватиме матеріа­лом наших подальших досліджень.

Література:

1.     Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Кубрякова Е. С. – М. : Наука, 1981. – 191 с.

2.     Лотте Д. С. Краткие формы научно-технических терминов / Д.С. Лотте. –  М. : Наука, 1971. – 83 с.

3.     Солсо Р. Когнитивная психология / Р. Солсо. – 6-е изд. – Санкт-Петер­бург: Питер, 2006. – 589 с.

4.     Третьякова К. В. Природа та особливості абревіальної омонімії в латин­сь­кій мові / К. В. Третьякова // Науковий вісник Волинського націо­нального уні­вер­ситету ім. Лесі Українки. – Луцьк : Вид-во ВНУ, 2010. – № 8 : Філологічні науки. Мовознавство. – С. 232–234.

5.     Турчин М. Контрастивний аналіз омонімії скорочень сучасної німецької та української мов на структурно-семантичному рівні / М. Турчин // Науковий вісник Черні­вець­кого університету. – Чернівці : Рута, 2001. – № 114 : Германська філологія. – С. 24–31.

6.           Best K.-H. Quantitative Linguistik. Eine Annäherung / K.-H. Best. – 3. Aufl. – Göttingen : Peust & Gutschmidt Verlag, 2006. – 154 S.

7.           Duden. Das Wörterbuch der Abkürzungen / Steinhauer A. – 5. Aufl. – Mannheim / Wien / Zürich : Dudenverlag, 2005. – 480 S.

8.           Duden. Deutsches Universalwörterbuch / Hrsg. von G. Drosdowski. – 6. Aufl. – Mannheim / Wien / Zürich : Dudenverlag, 2006. – 1816 S.

9.           Menzerath P. Die Architektonik des deutschen Wortschatzes / P. Menzerath. – Bonn : Dümmler, 1954. – 131 S.

10.       Nonlinear Regression Analysis Program / Ph. H. Sherrod. Copyright 1991-2001.