Содержание
концепта «немцы» в древерусских летописях 10-16 веков
В современном русском языке этнонимы
«немец» и «германец» представляют собой родственные понятия, каждое из
которых, однако, имеют свою сферу употребления, что непосредственно связано с
культурно-историческим развитием каждого представленного этнонима. Этноним
«германец» и название «Германия» вошли в обиход в России лишь в первой трети 18
века (форма «германе» появилась в
середине 16 века и оказалась непродуктивной) в значении «земля немцев, т.е.
жителей Западной Европы». После объединения формально независимых княжеств
Пруссии, Баварии, Гессена, Силезии, Тюрингии, Вюрттемберга и др. в единое
немецкое государство в русском языке за вновь появившейся страной закрепилось
название Германия.
Исконным вариантом указания на ‘жителя
немецкой земли’ является этноним «немец» (нѣмьчинъ, нѣмчинъ, нѣмѣчинъ, нѣмьчичъ, нѣмец) который своими
корнями уходит в общеславянскую эпоху, доказательством чего служат обозначения
рассматриваемого этнонима в других славянских языках: праслав. *němьcь «чужестранец» образовано от *němъ-, болг.
немец, сербохорв. ниjемац, словен. némec, чеш. němec, слвц. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. Славяне достаточно поздно начали сталкиваться с
германскими племенами. Можно предположить, что между славянами и их
непосредственными соседями имелись контакты, что позволило понять различие
между образом жизни и языками неславянских племен и дать каждому из них свое
название. Язык германцев, которые стремительно вторглись в жизнь древних
славян, оказался непонятным для них, отчего характеризовался как *нем- –
«непонятный, неясный», т.е., выражаясь описательно, «чужой, принадлежащий к
другому, неславянскому, языковому сообществу». Подтверждение этому находим
уже в самых ранних письменных свидетельствах древнерусского языка:
Югра же людье есть язык нем и соседят с
самоедью на полуночных странах [5,
с. 235].
Яснъ будет языкъ нѣмых [5, с. 235].
В научных дискуссиях в рамках тематических конференций,
в которых принимал участие автор настоящей статьи, высказывалась версия о том,
что славяне считали немцев, хоть и немыми, но все-таки своими. Валахов же и
греков они считали чужими, поэтому для них потребовались специальные этнонимы.
Вместе с тем, романский и греческий были основными языками Империи Римской,
доминировавшей в древние века, и считать людей, говорящих на этих языках,
немыми, не подобало.
Появление и развитие этнонима «немец» у
славян совпало с этапом выделения немецких племен из общегерманского ареала и
формирования немецкой народности. Процесс приобретения знания представителей
славянских племен о своих западных соседях не успевал за процессом развития не
только немецкой общности и государства на основе различных западногерманских
племен, но и всей остальной Западной Европы. Подобное можно отнести и к другим
народам, в языке которых прослеживаются данные тенденции. Так, французы называют
немцев алеманами по названию одного крупного западногерманского племени, с
которым соседствовали французы, и которое впоследствии наряду с другими
племенами составило основу немецкой народности. В финском и эстонском языках
немцы обозначаются как «saksa» по имени
(Нижней) Саксонии, которая находится на побережье Балтийского моря, и которую
постоянно посещали финские и эстонские купцы. Примерно то же самое наблюдается
и в обозначении русских, если посмотреть, как называют их соседи. Например,
латыши называют русских «krievs» по названию соседнего племени древних кривичей, с
которыми у них были контакты задолго до появления названия «русский».
Таким образом, процесс развития понятия
«немец» в русском языке протекает от изначального обозначения своих дальних
соседей в Западной Европе как германского, так и иного другого происхождения до
отнесения его конкретно к «жителю немецкой земли». К началу появления
письменных свидетельств географические познания древнерусских племен не
отличались широтой охвата народов, населявших мир в то время. В Летописи
Нестора представлены обширные географические сведения, которые делятся на 1)
сведения, заимствованные из греческих источников, и 2) сведения, составлявшие
космографическую картину древнерусских племен. Вторая группа географических
сведений состоит из названий, которые либо не могли быть известны грекам, либо
назывались у них по-другому:
«Афету же яшась до Понетьскаго моря на
полнощныя страны, Дунай, Дънѣстр, и Кавкасинскiя горы рекше Угорски, и оттудѣ даже и до ДнЪпра, и прочая рѣки: Десна, Припеть, Двина, Волховъ,
Волъга, яже идеть на востокъ въ часть Симову. Въ Афетовѣ же части сѣдять: Русь, Чудь и вси языци: Меря,
Мурома, Весь, Моръдва, Заволочская Чудь, Пермь, Печера, Ямь, Угра, Литва, Зимѣгола, Корсь, Сѣтьгола, Любь; Ляховѣ же и Пруси, Чудь присѣдять къ морю Варяжьскому; по сему же
морю сѣдять Варязи ко въстоку до предѣла Симова, по тому же морю сѣдять къ западу до землѣ Агнянски и до Волошски: Афетово бо
и то колѣно: Варязи, Свеи, Урмане, Готѣ, Русь, Агняне, Галичане, Волъхва,
Римляне, Нѣмци, Корѣязи, Веньдици, Фрягове и прочiи; даже присѣдять отъ запада къ полуденью съсѣдяться съ племянемъ Хановымъ [10]».
Очевидно, что древнерусским племенам были
известны в основном народы, населявшие Европу от Балтийского моря до Черного и
Средиземного (Византия, Рим) в связи с так называемым путем «из варяг в
греки», а также соседи с востока ареала их проживания, к которым можно было
добраться по рекам Волге, Оке, Каме, Печоре и др. Территории западнее
славянских земель остались малоисследованными вероятно по причине того, что
нет рек, соединяющих западную и восточную Европу.
Типичным
примером древнерусских космографических представлений является отрывок из
летописи «Слово о погибели русской земли», датируемой 1238-1246 годами. В
качестве основных компонентов географических познаний древних русских выступают народы и племена, которые
также упоминаются авторами других древнерусских летописей:
«Отсюда до
угров и до ляхов [поляков], до
чехов, от чехов до ятвягов [балтийские
племена], от ятвягов до литовцев, до немцев, от немцев
до карелов, от карелов до Устюга, где обитают поганые тоймичи
[финно-угорское племя], и за
Дышащее море [Белое море]; от моря
до болгар [Волжские булгары], от болгар до буртасов [мордовское
племя], от буртасов до черемисов, от черемисов до
мордвы – то все с помощью Божьею покорено было христианским народом, поганые
эти страны повиновались великому князю Всеволоду, отцу его Юрию, князю
киевскому, деду его Владимиру Мономаху, которым половцы своих малых детей
пугали. А литовцы из болот своих на свет не показывались, а венгры укрепляли
каменные стены своих городов железными воротами, чтобы их великий Владимир не
покорил, а немцы радовались, что они далеко — за Синим [Балтийским] морем.
Буртасы, черемисы, вяда [финно-угорское
племя] и мордва бортничали на великого князя Владимира. А император
царьградский Мануил от страха великие дары посылал к нему, чтобы великий князь
Владимир Царьград у него не взял [4,
с. 130-131]».
Отрывок из летописи «Слово о погибели
русской земли» показывает, насколько приблизительными были представления
древних руссов о немцах. В летописи упоминаются две группы немцев. Немцы,
которые, по словам летописца, проживали между литовцами и карелами, являлись,
скорее всего, рыцарями немецких орденов в Ливонии (территории современных
Латвии и Эстонии). К немцам же, проживавшим за Синим морем, можно отнести как
немецкие племена в северной части современной Германии, так и скандинавские
германские племена, в частности, шведов и норвежцев. Эту группу «немцев»
отделяли от Руси другие народы, поэтому, по мнению летописца, они могли
чувствовать себя в безопасности.
В дальнейшем опишем содержание концепта
«немцы» на пространстве древнерусских
княжеств на основании ранних летописей.
1.
Иностранец
1.1. житель Западной Европы
Потом же придоша нѣмьци от
Рима олюще: Придохомъ послании от папежа [3, с. 160].
Отсюда до венгров, и до поляков, и до чехов, от чехов
до ятвягов, от ятвягов до литовцев и до немцев, от немцев до корелы, от корелы
до Устюга, где живут тоймичи поганые, и за Дышащим морем, от моря до болгар, от
болгар до буртасов, от буртасов до черемисов, от черемисов до мордвы — то все
покорил бог народу христианскому поганые страны: великому князю Всеволоду, отцу
его Юрию, князю Киевскому, и деду его Владимиру Мономаху, которым половцы детей
своих пугали в колыбели [1].
1.2. Определенные народы Западной Европы
В одном документе Актов археографической
экспедиции, датируемом 1588 годом, под этнонимом «немец» понимаются «Английские, барабрнские, венецкие,
галанские, датские, каянские, курляндские, прусские, свейские, французские,
шкоцкие, шранские немцы». Норвежцев в новгородских летописях называли «каинскими немцами» [2, с. 286], а
вплоть до 17 века. Италия представлялась как «страна латинска, близ Рима, а живут в ней мудрии немци» [9, с.
178]» .
1.3. Немецкая народность
Ту Нѣмци и Венедици, ту Греци и Морава поютъ славу Святъславлю, кають князя Игоря [3, с. 160].
Для обозначения Священной Римской империи
немецкой нации в древнерусских летописях сочетания «цесарева область» или «цесарская
земля» используются чаще, чем «Святая
империя» или «Римское государство».
Люди, проживавшие на территории немецкого государства, именовались как «Цесарский люд», «Цесарский Король», а проживавшие в России в 17 веке, – как «иноземцы Цесарские земли».
1.4. Немцы рыцарского ордена в Ливонии
7066 г. (1558 г.): Тово же году генваря
в … (в рукописи число не указано) день посылал государь царь и великий князь
Иван Васильевич всеа Русии воевать неметцкие Ливонские земли изо Пскова зимою
для маистрова неизправления…[8]
2.
Язык
2.1. Язык дальних соседей
2.2. Собственно немецкий язык
В более древних рукописях доминирует
понимание немецкого языка как языка иностранцев. На исходе средних веков в
рукописях употребляются словосочетания «Цесарский
язык» и «по цесарски» для
обозначения языка Священной Римской империи немецкой нации. Так, в 1675 году
некий Мишка Голицын пишет царю о том, что среди иностранцев, проживающих в
Смоленске, никто не умеет говорить и писать «по цесарски», чтобы перевести письмо немецких послов [11, S. 157].
В послании царя Фёдора Ивановича кайзеру
Рудольфу II в 1588 году записано: «Торговые люди вашего Государства изо все Неметцкие речи ваши
Государства», где, пожалуй, в первый раз засвидетельствовано обозначение
немецкого языка как языка немецкого государства.
3.
Вера
Контент-анализ
древнерусских летописей позволил сделать вывод о том, что в оппозиции «свои –
чужие» доминировали варианты «Россия и Запад», «Россия и латинская Западная
Европа». Самой близкой частью западного мира к России была Германия. Как
отмечает Г. Штукль, Запад в глазах России представлял другой мир, управляемый
Римским императором и прежде всего Папой, а отличительной чертой, которая служила
для разделения своего от чужого, были, прежде всего, не языки, а религиозные
конфессии [12, S. 29].
3.1. Римско-католическая вера
Живущии же тамо православнии хрестияне...
срѣтиша его (Исидора) съ кресты; латына же и вси нѣмцы срѣтоша его съ крыжи [6,
с. 25].
3.2. Еретики
«Потом же прияша старого Рима немци, и
покорени быша римляне, иже латина наричутся, от уандил, иже и нарицаются немци,
и устремишася на ины обычаи паче церковных, яже суть се [Цит.
по: 7, с. 74].»
Суммируя вышесказанное, необходимо
отметить, что этноним «немец», представленный в древнерусских летописях, имеет
широкую концептуальную структуру, которая включает в себя такие компоненты
как иностранец (житель Западной Европы,
определенные народы Западной Европы, немецкая народность, немцы рыцарского
ордена в Ливонии), язык (язык дальних соседей, собственно немецкий язык),
вера (римско-католическая вера, еретики). Анализ древнерусских летописей
позволяет обнаружить тенденцию к сужению концептуальной структуры этнонима
«немец» в позднее Средневековье – от обозначения всех иностранцев до
компонента «представитель немецкого государства». Это может быть связано как с
лексико-семантическим уточнением государств и населявших их народов Европы
вследствие расширявшихся, так и углублявшимися географическими и
этнографическими знаниями русских.
Литература:
1. История литературы Древней Руси /
Электронный учебно-методический комплекс. – [Электронный ресурс]. Режим
доступа: http://ppf.asf.ru/ drl/ pogib.html (29.09.2010).
2.
Максимов C.B. Год на Севере. – Архангельск:
Северо-Западное книжное издательство, 1984.
3. Немцы // Словарь-справочник «Слова о
полку Игореве»: В 6 выпусках / сост. В. Л. Виноградова. – М.; Л.: Наука.
Ленингр. отд-ние, 1965–1984. Вып. 3. Корабль-Нынешний. –
1969.
4. Памятники литературы Древней Руси. XIII
век / Пер. Л.А. Лихачева. – М.: Художественная литература, 1981.
5. Полное собрание русских летописей. T. 1: Лаврентьевская летопись / под. ред. Е. Ф.
Карского; предисл. Б. М. Клосса.– Репр. изд. с 1926 г. М.: Языки русской
культуры, 1997.
6. Полное собрание русских летописей. Т.
12: Летописный сборник, именуемый Патриаршей или Никоновской летописью. – Репр. изд. – М.: Яз. рус.
культуры, 1997–2000.
7. Понырко Н.В. Эпистолярное наследие Древней Руси. IX–XI вв.: Исследования, тексты, переводы. – СПб.: Наука, 1992.
8. Разрядная книга 1475–1605 гг. Том II. Часть I. - М.: Институт истории АН СССР, Наука, 1981.
9.
Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 11. / Гл.ред.
Д.Н. Шмелев, ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол. – М.: Наука, 1986.
10. Хронос / Всемирная история в
интернете. – [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://www.hrono.ru/dokum/1000dok/povest1.php (20.10.2010).
11. Conrad-Lütt B. Hochachtung und
Misstrauen: Aus den Berichten der Diplomaten des Moskauer Staates“ // Kopelew
L. Deutsche und Deutschland aus russischer Sicht. 11.–17. Jahrhundert. Reihe B, Band 1/ Hrsg. von
Dagmar Herrmann unter Mitarbeit von Johanne Peters, Karl-Heinz Korn und Volker
Pallin. München: Wilhelm Fink Verlag 1988.
12. Stukl
G. Die historischen Grundlagen des russischen Deutschlandbildes / Deutsche im
Europäischen Osten. Verständnis und Missverständnis / Hrsg. von
F.B. Kaiser und B. Stasiewski. – Böhlau, 1976.