Филологические науки/9. Этно-, социо- и психолингвистика

 

д.ф.н. Глушак В.М.

Сургутский государственный университет, Россия

Содержание концепта «немцы» в древерусских летописях 10-16 веков

 

В современном русском языке этнонимы «немец» и «германец» пред­став­ляют собой родственные понятия, каждое из которых, однако, имеют свою сфе­ру употребления, что непосредственно связано с культурно-историческим раз­ви­тием каждого представленного этнонима. Этноним «германец» и название «Германия» вошли в обиход в России лишь в первой трети 18 века (форма «германе» появилась  в середине 16 века и оказалась непродуктивной) в зна­че­нии «земля немцев, т.е. жителей Западной Европы». После объединения фор­маль­но независимых княжеств Пруссии, Баварии, Гессена, Силезии, Тюрингии, Вюрттемберга и др. в единое немецкое государство в русском языке за вновь появившейся страной закрепилось название Германия.

Исконным вариантом указания на ‘жителя немецкой земли’ является этно­ним «немец» (нѣмьчинъ, нѣмчинъ, нѣмѣчинъ, нѣмьчичъ, нѣмец) который свои­ми корнями уходит в общеславянскую эпоху, доказательством чего служат обо­значения рассматриваемого этнонима в других славянских языках: праслав. *němьcь «чужестранец» образовано от *němъ-, болг. немец, сербохорв. ниjемац, словен. némec, чеш. němec, слвц. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. Славяне достаточно поздно начали сталкиваться с германскими племе­на­ми. Можно предположить, что между славянами и их непосредственными сосе­дями имелись контакты, что позволило понять различие между образом жизни и языками неславянских племен и дать каждому из них свое название. Язык германцев, которые стремительно вторглись в жизнь древних славян, оказался непонятным для них, отчего характеризовался как *нем- – «непонятный, неяс­ный», т.е., выражаясь описательно, «чужой, принадлежащий к другому, несла­вянс­кому, языковому сообществу». Подтверждение этому находим уже в самых ранних письменных свидетельствах древнерусского языка:

Югра же людье есть язык нем и соседят с самоедью на полуночных стра­нах [5, с. 235].

Яснъ будет языкъ нѣмых [5, с. 235].

В научных дискуссиях в рамках тематических конференций, в которых принимал участие автор настоящей статьи, высказывалась версия о том, что сла­вяне считали немцев, хоть и немыми, но все-таки своими. Валахов же и греков они считали чужими, поэтому для них потребовались специальные этно­нимы. Вместе с тем, романский и греческий были основными языками Импе­рии Римской, доминировавшей в древние века, и считать людей, говорящих на этих языках, немыми, не подобало.

Появление и развитие этнонима «немец» у славян совпало с этапом выде­ления немецких племен из общегерманского ареала и формирования немецкой народности. Процесс приобретения знания представителей славянских племен о своих западных соседях не успевал за процессом развития не только немецкой общности и государства на основе различных западногерманских племен, но и всей остальной Западной Европы. Подобное можно отнести и к другим наро­дам, в языке которых прослеживаются данные тенденции. Так, французы назы­вают немцев алеманами по названию одного крупного западногерманского пле­ме­ни, с которым соседствовали французы, и которое впоследствии наряду с дру­­ги­ми племенами составило основу немецкой народности. В финском и эстонс­ком языках немцы обозначаются как «saksa» по имени (Нижней) Сак­со­нии, которая находится на побережье Балтийского моря, и которую постоянно посещали финские и эстонские купцы. Примерно то же самое наблюдается и в обозначении русских, если посмотреть, как называют их соседи. Например, латы­ши называют русских «krievs» по названию соседнего племени древних кривичей, с которыми у них были контакты задолго до появления названия «русский».

Таким образом, процесс развития понятия «немец» в русском языке про­текает от изначального обозначения своих дальних соседей в Западной Европе как германского, так и иного другого происхождения до отнесения его конк­ретно к «жителю немецкой земли». К началу появления письменных свиде­тельств географические познания древнерусских племен не отличались широ­той охвата народов, населявших мир в то время. В Летописи Нестора представ­лены обширные географические сведения, которые делятся на 1) сведения, заимст­вованные из греческих источников, и 2) сведения, составлявшие космо­гра­фическую картину древнерусских племен. Вторая группа географических сведений состоит из названий, которые либо не могли быть известны грекам, либо назывались у них по-другому:

«Афету же яшась до Понетьскаго моря на полнощныя страны, Дунай, Дънѣстр, и Кавкасинскiя горы рекше Угорски, и оттудѣ даже и до ДнЪпра, и прочая рѣки: Десна, Припеть, Двина, Волховъ, Волъга, яже идеть на востокъ въ часть Симову. Въ Афетовѣ же части сѣдять: Русь, Чудь и вси языци: Ме­ря, Мурома, Весь, Моръдва, Заволочская Чудь, Пермь, Печера, Ямь, Угра, Лит­ва, Зимѣгола, Корсь, Сѣтьгола, Любь; Ляховѣ же и Пруси, Чудь присѣдять къ морю Варяжьскому; по сему же морю сѣдять Варязи ко въстоку до предѣла Симова, по тому же морю сѣдять къ западу до землѣ Агнянски и до Волошс­ки: Афетово бо и то колѣно: Варязи, Свеи, Урмане, Готѣ, Русь, Агняне, Гали­чане, Волъхва, Римляне, Нѣмци, Корѣязи, Веньдици, Фрягове и прочiи; даже при­сѣ­дять отъ запада къ полуденью съсѣдяться съ племянемъ Хановымъ [10]».

Очевидно, что древнерусским племенам были известны в основном наро­ды, населявшие Европу от Балтийского моря до Черного и Средиземного (Ви­зан­тия, Рим) в связи с так называемым путем «из варяг в греки», а также соседи с востока ареала их проживания, к которым можно было добраться по рекам Вол­ге, Оке, Каме, Печоре и др. Территории западнее славянских земель оста­лись малоисследованными вероятно по причине того, что нет рек, соединяю­щих западную и восточную Европу.

Типичным примером древнерусских космографических представлений является отрывок из летописи «Слово о погибели русской земли», датируемой 1238-1246 годами. В качестве основных компонентов географических познаний древних  русских выступают народы и племена, которые также упоминаются авторами других древнерусских летописей:

«Отсюда до угров и до ляхов [поляков], до чехов, от чехов до ятвягов [бал­тийские племена], от ятвягов до литовцев, до немцев, от немцев до карелов, от карелов до Устюга, где обитают поганые тоймичи [финно-угорское племя], и за Дышащее море [Белое море]; от моря до болгар [Волжские булгары], от болгар до буртасов [мордовское племя], от буртасов до черемисов, от череми­сов до мордвы – то все с помощью Божьею покорено было христианским народом, поганые эти страны повиновались великому князю Всеволоду, отцу его Юрию, князю киевскому, деду его Владимиру Мономаху, которым половцы своих малых детей пугали. А литовцы из болот своих на свет не показывались, а венгры укрепляли каменные стены своих городов железными воротами, что­бы их великий Владимир не покорил, а немцы радовались, что они далеко — за Синим [Балтийским] морем. Буртасы, черемисы, вяда [финно-угорское племя] и мордва бортничали на великого князя Владимира. А император царьградский Мануил от страха великие дары посылал к нему, чтобы великий князь Владимир Царьград у него не взял [4, с. 130-131]».

Отрывок из летописи «Слово о погибели русской земли» показывает, насколь­ко приблизительными были представления древних руссов о немцах. В летописи упоминаются две группы немцев. Немцы, которые, по словам лето­пис­ца, проживали между литовцами и карелами, являлись, скорее всего, рыца­рями немецких орденов в Ливонии (территории современных Латвии и Эсто­нии). К немцам же, проживавшим за Синим морем, можно отнести как немец­кие племена в северной части современной Германии, так и скандинавские германские племена, в частности, шведов и норвежцев. Эту группу «немцев» отделяли от Руси другие народы, поэтому, по мнению летописца, они могли чувствовать себя в безопасности.

В дальнейшем опишем содержание концепта «немцы» на пространстве  древнерусских княжеств на основании ранних летописей.

1. Иностранец

  1.1. житель Западной Европы

Потом же придоша нѣмьци от Рима олюще: Придохомъ послании от папежа [3, с. 160].

Отсюда до венгров, и до поляков, и до чехов, от чехов до ятвягов, от ятвя­гов до литовцев и до немцев, от немцев до корелы, от корелы до Устюга, где живут тоймичи поганые, и за Дышащим морем, от моря до болгар, от болгар до буртасов, от буртасов до черемисов, от черемисов до мордвы — то все покорил бог народу христианскому поганые страны: великому князю Всеволоду, отцу его Юрию, князю Киевскому, и деду его Владимиру Мономаху, которым половцы детей своих пугали в колыбели [1].

  1.2. Определенные народы Западной Европы

В одном документе Актов археографической экспедиции, датируемом 1588 годом, под этнонимом «немец» понимаются «Английские, барабрнские, венец­кие, галанские, датские, каянские, курляндские, прусские, свейские, французс­кие, шкоцкие, шранские немцы». Норвежцев в новгородских летописях называ­ли «каинскими немцами» [2, с. 286], а вплоть до 17 века. Италия представлялась как «страна латинска, близ Рима, а живут в ней мудрии немци» [9, с. 178]» .

  1.3. Немецкая народность

Ту Нѣмци и Венедици, ту Греци и Морава поютъ славу Святъславлю, кають князя Игоря [3, с. 160].

Для обозначения Священной Римской империи немецкой нации в древне­русс­ких летописях сочетания «цесарева область» или «цесарская земля» исполь­зуются чаще, чем «Святая империя» или «Римское государство». Люди, проживавшие на территории немецкого государства, именовались как «Цесарс­кий люд», «Цесарский Король», а проживавшие в России в 17 веке, – как «ино­земцы Цесарские земли».

  1.4. Немцы рыцарского ордена в Ливонии

7066 г. (1558 г.): Тово же году генваря в … (в рукописи число не указано) день посылал государь царь и великий князь Иван Васильевич всеа Русии вое­вать неметцкие Ливонские земли изо Пскова зимою для маистрова неизправ­ления…[8]

2. Язык

  2.1. Язык дальних соседей

  2.2. Собственно немецкий язык

В более древних рукописях доминирует понимание немецкого языка как языка иностранцев. На исходе средних веков в рукописях употребляются словосочетания «Цесарский язык» и «по цесарски» для обозначения языка Священной Римской империи немецкой нации. Так, в 1675 году некий Мишка Голицын пишет царю о том, что среди иностранцев, проживающих в Смоленс­ке, никто не умеет говорить и писать «по цесарски», чтобы перевести письмо немецких послов [11, S. 157].

В послании царя Фёдора Ивановича кайзеру Рудольфу II в 1588 году записано: «Торговые люди вашего Государства изо все Неметцкие речи ваши Государства», где, пожалуй, в первый раз засвидетельствовано обозначение немецкого языка как языка немецкого государства.

3. Вера

Контент-анализ древнерусских летописей позволил сделать вывод о том, что в оппозиции «свои – чужие» доминировали варианты «Россия и Запад», «Россия и латинская Западная Европа». Самой близкой частью западного мира к России была Германия. Как отмечает Г. Штукль, Запад в глазах России пред­став­лял другой мир, управляемый Римским императором и прежде всего Папой, а отличительной чертой, которая служила для разделения своего от чужого, были, прежде всего, не языки, а религиозные конфессии [12, S. 29].

  3.1. Римско-католическая вера

Живущии же тамо православнии хрестияне... срѣтиша его (Исидора) съ кресты; латына же и вси нѣмцы срѣтоша его съ крыжи [6, с. 25].

  3.2. Еретики

«Потом же прияша старого Рима немци, и покорени быша римляне, иже латина наричутся, от уандил, иже и нарицаются немци, и устремишася на ины обычаи паче церковных, яже суть се [Цит. по: 7, с. 74].»

Суммируя вышесказанное, необходимо отметить, что этноним «немец», представленный в древнерусских летописях, имеет широкую концептуальную структуру, которая включает в себя такие компоненты как  иностранец (житель Западной Европы, определенные народы Западной Европы, немецкая народ­ность, немцы рыцарского ордена в Ливонии), язык (язык дальних соседей, собст­вен­но немецкий язык), вера (римско-католическая вера, еретики). Анализ древнерусских летописей позволяет обнаружить тенденцию к сужению концеп­туальной структуры этнонима «немец» в позднее Средневековье – от обозна­че­ния всех иностранцев до компонента «представитель немецкого государства». Это может быть связано как с лексико-семантическим уточнением государств и населявших их народов Европы вследствие расширявшихся, так и углублявши­мися географическими и этнографическими знаниями русских.

 

Литература:

1. История литературы Древней Руси / Электронный учебно-методический комплекс. – [Электронный ресурс]. Режим доступа:  http://ppf.asf.ru/ drl/ pogib.html (29.09.2010).

2. Максимов C.B. Год на Севере. Архангельск: Северо-Западное книжное издательство, 1984.

3. Немцы // Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»: В 6 выпусках / сост. В. Л. Виноградова. – М.; Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 19651984. Вып. 3. Корабль-Нынешний. – 1969.

4. Памятники литературы Древней Руси. XIII век / Пер. Л.А. Лихачева. – М.: Художественная литература, 1981.

5. Полное собрание русских летописей. T. 1: Лаврентьевская летопись / под. ред. Е. Ф. Карского; предисл. Б. М. Клосса.– Репр. изд. с 1926 г. М.: Языки русской культуры, 1997.

6. Полное собрание русских летописей. Т. 12: Летописный сборник, именуемый Патриаршей или Никоновской летописью. Репр. изд. М.: Яз. рус. культуры, 19972000.

7. Понырко Н.В. Эпистолярное наследие Древней Руси. IXXI вв.: Исследования, тексты, переводы. СПб.: Наука, 1992.

8. Разрядная книга 14751605 гг. Том II. Часть I. - М.: Институт истории АН СССР, Наука, 1981.

9. Словарь русского языка XIXVII вв. Вып. 11. / Гл.ред. Д.Н. Шмелев, ред. Г.А. Богатова / Чл. редкол. М.: Наука, 1986.

10. Хронос / Всемирная история в интернете. – [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.hrono.ru/dokum/1000dok/povest1.php (20.10.2010).

11. Conrad-Lütt B. Hochachtung und Misstrauen: Aus den Berichten der Diplomaten des Moskauer Staates“ // Kopelew L. Deutsche und Deutschland aus russischer Sicht. 11.17. Jahrhundert. Reihe B, Band 1/ Hrsg. von Dagmar Herrmann unter Mitarbeit von Johanne Peters, Karl-Heinz Korn und Volker Pallin. München: Wilhelm Fink Verlag 1988.

12. Stukl G. Die historischen Grundlagen des russischen Deutschlandbildes / Deutsche im Europäischen Osten. Verständnis und Missverständnis / Hrsg. von F.B. Kaiser und B. Stasiewski. Böhlau, 1976.