Методика преподавания языка и
литературы
Подворна Л. А.
Кондратенко М. В.
Харківський державний університет
харчування та торгівлі
КОНТРАСТИВНИЙ
ПІДХІД У ВИКЛАДАННІ
АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ЯК другої
ІноземнОЇ
Приєднання України до Болонського процесу
ставить нові завдання перед вищою школою. На сучасному етапі важливо уточнити
зміст, форми й методи навчання іноземним мовам, у результаті якого студент,
маючи певний рівень комунікативної компетенції, успішно інтегрував у навчальний
процес у європейських вузах.
Метою
навчання іноземній мові є формування комунікативної компетенції. В останні
десятиріччя формування комунікативної компетенції розглядається у вітчизняній і
закордонній загальній дидактиці й методиці викладання іноземних мов як мета й
результат комунікативного навчання. Лінгвістична
компетенція включає, на думку розроблювачів документа, знання лексики, фонетики
й граматики й відповідні навички й уміння, а також інші характеристики мови як
системи, безвідносно до соціолінгвістичної значимості його варіантів і до
прагматичної функції конкретних реалізацій. Знання не завжди носять усвідомлений характер і не завжди можуть бути
чітко сформульовані. Що стосується
соціолінгвістичної компетенції, яка відображує соціокультурні умови
використання мови, то автори акцентують увагу
на соціальній нормі, прийнятій в певному соціумі. Третій компонент – прагматична компетенція
розглядає мовні засоби в певних функціональних цілях (реалізація комунікативних
функцій, породження мовних актів) у відповідності зі схемами взаємодії. У цей компонент також включається оволодіння
дискурсом і когерентність, розпізнавання типів і форм текстів, іронії й
пародії. Особливий вплив на
формування прагматичної компетенції роблять соціальна взаємодія й культурне
середовище.
Очевидно, що
для організації системи навчання, в основу якої покладений компетентнісний
підхід, важливо визначити суму знань, умінь і навичок, які формуються й
розвиваються у процесі навчання. Відповідаючи на дане запитання, доцільно
звернутися до позиції Д.Р. ван Эк, що схарактеризував п'ять субкомпетенцій:
лінгвістичну, соціолінгвістичну, дискурсивну, стратегічну й соціокультурну. Лінгвістична
компетенція - «знання словникових одиниць і володіння певними формальними
правилами, за допомогою яких словникові одиниці перетворюються в осмислені
висловлення» - припускає здатність правильно, з точки зору норм мови, що
вивчається, оформити власні висловлення й сприймати висловлення партнерів. Соціолінгвістична
компетенція - «здатність використовувати й перетворювати мовні форми відповідно
до ситуації» - характеризується вмінням організувати мовну взаємодію у
відповідності зі своїм комунікативним наміром, метою; умінням досягати
поставленої мети, чинячи на співрозмовника певний вплив; умінням з'ясувати
комунікативний намір партнера й сприймати висловлення співрозмовника відповідно
до нього; умінням установити й підтримати контакт зі співрозмовником; умінням
будувати мовне й немовне поводження з урахуванням ситуації спілкування,
відповідно до власної ролі й ролі співрозмовника; змінювати мовне й немовне поводження, виходячи з позиції партнера
й ситуації спілкування; створювати
сприятливу атмосферу спілкування, що сприяє досягненню взаєморозуміння. Дискурсивна
компетенція як «здатність зрозуміти й
досягти зв’язності (когерентності) окремих висловлювань у значимих
комунікативних моделях» - реалізує комунікативне вміння відтворювати різні типи
дискурсів і вибирати той, котрий відповідає комунікативній меті й ситуації
спілкування, а також сприймати їх на слух. Стратегічна компетенція, що
характеризується здатністю використовувати «вербальні й невербальні стратегії
для заповнення (компенсації) прогалин у знанні коду користувачем», припускає вміння застосовувати компенсаторні
засоби: уточнення, міміку, жести у випадку лінгвістичного утруднення.
Соціокультурна компетенція як «певний ступінь знайомства із соціокультурним
контекстом», припускає вміння організовувати спілкування, брати участь у ньому
з урахуванням норм, традицій мовного й немовного поводження в країні мови, що вивчається,
й нарешті, соціальна компетенція - «бажання взаємодіяти з іншими й упевненість
у собі - включає вміння поставити себе на місце іншого й здатність упоратися із
ситуаціями, що склалися в суспільстві».
У навчальній
моделі відбиваються значимі характеристики модельованого об'єкта й функції;
об'єднавши ситуацію спілкування в її діяльнісному розумінні й те, що буде
говорити студент у цій ситуації (лексичні моделі), ми створюємо умови реальної
комунікації в аудиторії. Отже, саме в такій взаємодії створюються умови для формування, толерантної,
соціокультурної, здатної до спілкування особистості.
Таким чином, можна зробити висновок, що
орієнтація змісту, форм і методів навчання іноземним мовам на конкретні
субкомпетенції, на знання, навички й уміння,
конкретизовані в них, буде сприяти ефективності процесу навчання в
цілому.
Література:
1.
Йокояма
О. Теория
коммуникативной компетенции и проблематика порядка слов в русском языке //
Вопр. языкознания. 1992. N 6. - С. 94-104.
2.
Коммуникативность в
обучении современным языкам. М. - Совет Европы Пресс, 1995. – 124 с.
3.
Маслыко Е.А.
Методика обучения иноязычному общению. - Минск.: Вышэйшая школа, 1989. – 48 с.
4.
Серова Т.С.
Концепция языковой, речевой и коммуникативной подготовки специалиста в процессе
инженерного образования.// Компетентностный подход в современном образовании. Москва – Пермь: ПГТУ, 2004. – С.78-94