Касимова
Индира Набиоллиевна
Магистр
филологии
ЗАПАДНО-КАЗАХСТАНСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ МАХАМБЕТА УТЕМИСОВА (г.Уральск)
Отображение истории английского народа в его пословицах и поговорках
Изучение пословиц и поговорок английского
языка показывает, что они неотступно следовали за историей народа и отмечали то
новое, что вносила жизнь в быт и воззрения английского языка. При анализе
пословиц с точки зрения их исторического происхождения несомненный интерес
вызывает то, что сквозь некоторые пословицы и поговорки прозрачно выглядывает
эпоха, их породившая. По большей части это пословицы и поговорки, связанные с
конкретными историческими событиями. Чтобы решить вопрос о том, когда появилась
та или иная пословица, надо сопоставить ее с историей народа, его жизнью,
бытом, обычаями и взглядами в каждый отдельно взятый период народной истории.
Словарный состав всякого языка отражает историю народа – носителя этого языка.
Часто на основании данных только одного словарного состава удается установить
древнейшие культурные и политические взаимоотношения народов, определить
степень развития культуры и многое другое. Так, например, английский язык
древнего периода говорит нам о значительных культурных связях древнеанглийских
племен с Римом и о влиянии римской культуры. Так пословицы «When wine is in truth (or wit) is out» - Дали
вина, так и стал без ума; «By the street of “By – and – by ” one arrives at the house of “Never”» - Мешканьем ничего не добьешься; «Any port in a storm» -
В беде любой выход хорош – содержат в себе древнеанглийские слова латинского
происхождения. Это – wine, street, port. Эти слова
относятся к первому слою латинских заимствований. Слова, входящие в этот слой,
были заимствованы еще в первые века н.э. По своему характеру все это бытовые слова,
заимствованные в разговорной форме. Так, слово wine происходит от латинского слова «vinum» что означает вино,
в древ. англ. win > нов. англ. wine. Так же, лат. portus – гавань > древ. англ. port > нов. англ.
port – порт.
Происхождение слова «street» связано с покорением Британии римлянами, которое
произошло в 43 г н.э. при римском
императоре Клавдии (10г. до н.э. – 54г. н.э.). Для того, чтобы иметь
возможность быстро и беспрепятственно перебрасывать свои легионы с одного места
на другое, римляне построили ряд мощеных военных дорог, которые связывали все
части страны. И по латыни «strata
via» означало мощеная дорога, в древ. англ. stræt > нов. англ. street – улица. В английском языке встречается много
пословиц со словом «devil». Вот некоторые из них: «The devil is good when he is pleased»
- И черт бывает добр, когда он доволен; «Cards are devil’s books» - От карт добра не жди; «The devil
can site the scripture for his purpose» - И черт может ссылаться на священное писание ради
достижение своей цели. Мы вправе полагать, что эти пословицы появились после
принятия христианство Англией, которое продолжалось с конца VI века до второй половины VII века. Вместе с
введением христианства в Англию в быт
английских племен вошло значительное количество понятий, связанных с новой
религией и обрядами. И один из них слово «devil», оно является не прямым, а опосредованным
заимствованием, т.е. попало в латинский язык из древнегреческого: древ. гр. diabolos >
лат. diabolus >
древ. англ. deofol > нов. англ. devil. В следующих пословицах так же можно найти заимствования
этого периода: «All are not saints that go to church» - Не всяк праведник, кто ходит в церковь; «The cowl does not make the monk» - Не всяк монах, на ком клобук; «No man can serve two masters» - Двум господам не служат. Здесь слова church, cowl, masters являются латинскими словами. Church происходит от
древнегреческого слова «kyriakόn»
т.е. тоже является опосредованным заимствованием в английском языке; также лат. monarchus >
древ. англ. munuc > нов. англ. monk – монах; лат. magister – учитель > древ. англ. mæјester >
нов. англ. master – хозяин, магистр.
Происхождение пословицы «All roads lead to Rome» - Все
дороги ведут в Рим – видимо, также связано с христианизацией Британии. До
введения христианства древнеанглийские племена были язычниками, т.е. у них
существовало многобожие. Они поклонялись солнцу и луне, морю и деревьям и
другим богам языческого верования. В языческих верованиях отражалась жизнь
племенного общества, где все люди были равноправными, и не было угнетения
одного человека другим. Когда начали развиваться феодальные отношения между
англосаксонских племен, такая религия не нужна была королям и землевладельцам. Они нуждались в религии, где крестьяне должны
понять, что земли и власть принадлежат королю и землевладельцам и что они
должны служить своим господам, предназначенных самим богом. Именно такой
религией было христианство. Оно учило бедняков повиновению, быть мягким и
терпеливом, слушаться своих господ. В свою очередь, за терпение и слушание
христианство обещало неземные блаженства после смерти «в ином мире».
Таким образом, в 597 году римский папа
послал сорок монахов, чтобы обратить англо-саксонцев в христианство. Монахи
высадились в Кенте и королевство Кент первым приняло христианство. Самая первая
церковь была построена в Кентербери, в столице Кента. Поэтому архиепископ
Кентерберийский является главой англиканской церкви. После этого христианство
распространилось среди других королевств Англии.
Христианство способствовало развитию не
только феодального строя, но и развитию культуры в Англии. Римские монахи
помогли распространению римской культуры вновь на территории Англии. Они
привезли в Британию много книг. В основном, это были религиозные книги и все
они были написаны на латинском и греческом языках. Также церковные служения
велись на латинском языке. В то время латынь была международным языком и ею
пользовались все образованные люди всех стран.
Англо-саксоны говорили совсем на другом
языке германского происхождения и не понимали латынь. Англосаксонские дворяне
не были образованными, они даже не умели подписывать свои имена. Никто кроме
монахов не знал латыни и в те времена монастыри стали центрами знания и учения.
Первые школы и библиотеки для духовенства возникли в монастырях. Монахи
переписывали книги, написанные в ручную и даже переводили из латинского и
греческого на англо-саксонский язык. Также монахи вели историческую хронику
английского народа.
Распространение христианство содействовало
возрождению учения и знания. Такие английские слова греческого происхождения
как arithmetic, mathematics, theatre и geography или слова латинского
происхождения school, paper и candle отражают
влияние римской цивилизации. И сложилось мнение, что вся культура идет из Рима.
Поэтому мы полагаем, что пословица «All roads lead to Rome» появилась именно в этот
период.
Посредством вышеприведенных пословиц мы
попытались дать краткий обзор некоторых исторических событий, связанных с
историей Англии. Можно было бы продолжить список таких пословиц. Но мы не
ставим цель исследовать все английские пословицы таким образом, а пытаемся
подтвердить то, что пословицы и поговорки тесно связаны с историей, бытом и
мировоззрением народа.