Ô³ëîëîã³ÿ
4.Ñèíòàêñèñ: ñòðóêòóðà, ñåìàíòèêà, ôóíêö³ÿ.
Ìîéñåé Ë.Ò.
×åðí³âåöüêèé íàö³îíàëüíèé
óí³âåðñèòåò ³ì. Þð³ÿ Ôåäüêîâè÷à, Óêðà¿íà
The Levels
of Gender Expression in English Fairy-Tales
Fairy
Tales are stories that tell of miraculous and fantastic happenings. The main characters
in fairy tales are often supernatural and can do all sorts of extraordinary
things. These beings could be creatures such as fairies, goblins, elves, giants,
witches and wizards.
According
to Cambridge International Dictionary of English “a fairy tale or fairy story
is a traditional story written for children which usually involves imaginary
creatures and magic” [2; 495].
Fairy tale is a genre of
folklore epos in many nations of the world. It is influenced by traditions which have been
formed for many a thousand years. Each culture of the world has its own body of folk
tales and fairy tales [1; 241].
The objective
of this paper is to trace the category of gender of nouns and the ways it is expressed
within the structure of fairy tales.
In
modern English there is no grammatical category of gender. Gender is not also an
inherent property of human beings: it is culturally conditioned and subject to
historical change. The term is associated with the attribution of different
characteristics, roles, abilities, behaviour, and appearance to primarily women
or men. Sex is a biological property of living beings. Groups of people can be
single- or mixed sex but individuals are either female or male. So, the
subcategories of the term sex may be considered ‘female’ and ‘male’ [8; 80]. If combined, as both
contain male and female properties sex/gender present interest from
linguistical point of view. The gender properties female and male are not
always expressed: child, adult are sex/gender neutral. Although a number of
lexemes not expressing sex/gender may be associated primarily with women
(nurse, secretary) or men (soldier, neurosurgeon). Thus, the properties male,
female and gender-neutral are usually expressed lexically (woman, man, person);
in compounds by the first or the last element (woman writer, chairman); in
syntactic phrases by an adjective modifying a noun (male/female supervisors);
morphologically (heroine, widower, supervisor), syntactically with the help of correlation
of nouns with personal pronouns he/she/it in the sentence. If to speak of
inanimate nouns they are considered to be neuter (table, chair, sky). Animals,
according to the dictionaries, are neuter as well. As the analysis shows this
classification may be violated depending on the type of discourse in which the
nouns are used.
Let’s
consider some examples from five fairy-tales under analysis:
ONCE upon a time, there was a mighty baron in the North Countrie who was a
great magician and knew everything
that would come to pass [6].
So one day, when his little boy was four years old, he looked into
the Book of Fate to see what would happen to him [6].
Now the Baron knew the father of the little girl
was very, very poor, and he had five children already [6].
'What is the matter, my good man?'[6].
…I've five children already, and now a sixth's
come, a little lass… [6].
'Oh! that's easy to guess,' said the Baron;
'some yokel or other[6].
Take this letter to my brother in Scarborough, and you will be settled for life.'[6].
So she went on to the Baron's brother at
Scarborough, a noble knight, with
whom the Baron's son was staying [6].
Just then Mr
Brown came home and saw Rufty Tufty near his pumpkin [3].
The little family were going to stay with Granny for their summer holiday [4].
An old widow
lived in a lovely little house[5].
…and a little gnome was jumping up and down on it[5].
"I am a Prince and was put under a spell by the gnome” [5].
As we
can see from the examples above the category of gender of nouns analyzed is
expressed lexically and no rules are violated.
Interesting
is the case in the following examples:
ALL the birds of the air came to the magpie and asked her to teach them how to build nests [7].
'Oh, that's how it's done,' said the thrush; and away it flew…[7].
'Now I know all about it,' says the blackbird, and off he flew…[7].
'The very thing!' said the sparrow, and off he went…[7].
'That suits me,' cried the starling, and off it
flew…[7].
Rufty Tufty was a rabbit who wanted to see the world."What is the world
like?" he said to everyone he met[3].
They pulled and pulled so hard that, at last,
the eagle had to give up his prey [5].
According
to dictionaries birds and animals should be neuter, but in fairy tales they
acquire human qualities and may be feminine and masculine. This may happen
because of personification. But the reference to this gender or another may be
distinguished on a syntactical level only with the help of correlation of nouns
with personal pronouns. The division of birds and animals to he/she/it is done,
evidently, exceptionally by the author and according to his language picture of
the world. One and the same noun (bird here) may refer both to neuter or
masculine in different fairy-tales. It should be noted that the second example
is taken from folk fairy tale and the first one from the tale by Jacobs
Jacobson:
'Oh, that's quite obvious,' said the wise owl, and away it flew… [7]
The old owl
looked wise, then he said… [3]
There
was also mentioned a bird which was not syntactically marked, so we may consider
it to be neuter.
…till the only bird that remained was the
turtle-dove [7].
Take the bearer
and put her to death immediately [6].
It might be a walker looking for shelter." But when Rose-Red opened the door
a bear stuck his large head in[5].
The following
nouns bearer and walker are morphologically marked and would be gender-neutral if
they were not used in the sentence and didn’t correlate with pronouns her and his.
More
seldom we find gender expressed in compounds:
…she floated, till she was cast ashore just in
front of a fisherman's hut [6].
…and they made her the scullion-girl of the castle [6].
Thus, having
analyzed five English fairy tales and taking into account personification, we
may assert that, mostly, gender of nouns is expressed on lexical and syntactical
levels.
˳òåðàòóðà:
1.
Ëåêñèêîí çàãàëüíîãî òà ïîð³âíÿëüíîãî ìîâîçíàâñòâà. – ×åðí³âö³: Çîëîò³
ëèòàâðè, 2001. – 636ñ.
2.
Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press,
1998. – 1774p.
3.
Falk Tales / Rufty Tufty http://www.4to40.com/folktales/index.asp?id=1293
4.
Falk Tales / The Sailor Mice http://www.4to40.com/folktales/index.asp?id=1293
5.
Falk Tales / Snow-White and Rose-Red http://www.4to40.com/folktales/index.asp?id=1293
6.
Joseph Jacobs. Fairy Tales / The Fish and the Ring http://www.sacred-texts.com
7.
Joseph Jacobs. Fairy Tales / The Magpie's Nest http://www.sacred-texts.com
8.
Kremer Marion. Person Reference and Gender in Translation: A contrastive
Investigation of English and German. Tubingen, Gunter Narr Verlag, 1997. –
302p.