Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/
Òåîðåòè÷åñêèå è ìåòîäîëîãè÷åñêèå
ïðîáëåìû èññëåäîâàíèÿ ÿçûêà.
Pushmina S.A.
Tyumen State University, Russian Federation
Plurality of Possible Worlds in
“Anna Karenina”
(Language analysis of the novel)
The theory of possible worlds (henceforth PW), a modern adaptation of a
Leibnizian concept, was originally developed by philosophers of the analytic
school (Kripke, Lewis, Rescher, Hintikka) as a means to solve problems in
formal semantics. In the 1970s a group of literary scholars familiar with
structuralist methods (Eco, Pavel, Dolezel) discovered the explanatory power of
the PW model for narrative and literary theory [1].
In the 1960s the plurality of possible worlds gained its peak in
different forms, such as parallel worlds, which develop independently or those
that have interacted segments. The theory is firmly situated within the
tradition of “Text World Theory”. It is based on the same principles and takes
human communicative process as its central focus.
“Text World Theory” is a discourse framework; therefore it depicts not
only how the text is structured, but also how the context adjoining the text
impacts its production and perception [2]. The main methodology of dealing with
the text is to recognize its complexity and to formulate an appropriate
analytical structure through which this complexity can be made more manageable
[2]. The same holds true for the theory of plurality of possible worlds in a
work of fiction. We somehow try to make a model of possible worlds that may either
be parallel or have interacted segments. Hence there is an exterior world that
comprises a lot of small inner worlds of the novel.
N.Cheremisina and N. Novikova introduced the notion of “plurality of
possible worlds” in the Cultural Linguistics, pointing that every situation,
that is depicted, is a small world [3]. Thus, we can conclude that the
situation (scene) - that has its time, space, and personages – produces a
world. So there are as many worlds, as many situations (scenes) are portrayed
by the author of the novel.
The same idea is traced in the thesis of Daniel McIntyre, who assumes
that a fictional narration has numerous deictic fields. According to the
deictic shift theory, readers presuppose “the spatial, temporal and social
coordinates”. Once we have taken up a position within the story world, we move among
the various deictic fields of the characters in the text [4]. When we pick up a
novel “we are immediately pushed into
another deictic field, that of the fictional world” [4]. The deictic center is the position from which
we interpret the possible world of the novel.
We’ll present the model of plurality of possible worlds taking into
consideration the methodology of Daniel McIntyre, who believes, that the
readers are drawn into the world of the novel by the categories of deixis,
which are: place, temporal, person, social and emphatic deixes [4]. The
existence of different deictic fields equals to the situations (scenes) in the
theory of N. Cheremisina and N. Novikova.
“Anna Karenina” by Leo Tolstoy is one of the greatest works of the
world’s literature. The plot of the novel comprises numerous characters, but
we’ll illustrate the plurality of PW of Anna, as she is undoubtedly one of the
brightest personages.
As soon as we start to read the text, we are pushed into the exterior
world of the novel. Leo Tolstoy portrayed the epoch, historical events of that
time, drawing attention of the reader to every detail, so as to place in the
possible world of the novel. The narrative embraces the place deixis that is
presented with the help of the macro loci, such as: “Moscow, St.Petersburg” and
the suburbs; and the micro loci, such as: “corner, window, ceiling, wall”,
“house, theatre”.
The life of Anna Karenina in the
novel is quite eventful, so the temporal
deixis includes 1972, 1973. The amplitude of time in the novel is so wide,
it involves not only periods as “years, months, and weeks,”but also“minutes and
hours”. The analysis shows that there are about 1757 lexical units used by the
author to present the time.
To prove the existence of plurality of PW in the novel, let’s extract 2
situations (scenes) or, as Daniel McIntyre called them, deictic fields, where
Anna Karenina is the key personage.
Scene 1 In the
carriage
Madame Karenina entered the
carriage again to say good-by to the
Countess.
"Well, Countess, you have met your son, and I my brother," she said gaily. "And all my stories are
exhausted; I should have nothing
more to tell you."
"Oh, no," said the Countess, taking her
hand. "I could go all around
the world with you and never be dull. You
are one of those delightful women in
whose company it's sweet either to be silent or to chat. Now please don't fret
over your son; you can't expect never to be parted."
Madame Karenina stood quite still, holding herself
very erect, and her eyes were smiling.
"Anna
Arkadyevna," the Countess said in explanation to her son, "has a
little son eight years old, I believe,
and she has never been parted from him
before, and she keeps fretting over leaving him."
"Yes, the
Countess and I have been talking all
the time, I of my son and she of hers," said Madame Karenina, and again a smile lighted up her face- a
caressing smile intended for him.
"I am afraid that you must have been dreadfully
bored," he said, promptly catching the ball of coquetry she had flung him.
But apparently she did not care to pursue the conversation in that strain, and
she turned to the old Countess.
"Thank you so much. The time has passed so quickly.
Good-by, Countess."
"Good-by, my love," answered the Countess.
"Let me kiss your pretty face. I speak plainly, at my age, and I tell you simply that I've lost my heart to
you."
In this scene Anna Karenina is placed in the small world that has its
own deictic categories. According to
the theory, the readers are pushed into the world by textual cues:
1. Place deixis: “carriage” – encodes the
position in space. We are clearly governed by where the speakers are situated.
“Those” indicates that the women are not close to them at the moment.
2. temporal deixis: it’s difficult to define a
specific time-frame in the scene, though we can assume that the temporal phrase
“all the time” presupposes, that all the way to the destination Anna spent with
the Countess. And the adverb “quickly” characterizes their perception of the
time continuity.
3. Person deixis: first person pronoun “I”,
and second person “you”, and third person “him” used by the speakers, who are
Anna Karenina and the Countess, to refer to themselves and to the addressee.
The third person refers to Anna’s son.
4. Social deixis: help to define how the
announcer perceives herself in relation to the addressee. It’s clear from the
scene, that Anna uses the deferential title ‘the Countess’ and the Countess in
her turn uses the full name of Anna, saying ‘Anna Arkadyevna’, pointing that
they are just acquitances.
5. Empathetic deixis: the usage of the possessive
pronouns as “my brother” and “your son” uncovers how the personages express
their psychological closeness.
Thus we considered the situation, traced all the deictic categories, so
we may conclude, that that is a possible world with its time, space and personages.
Scene 2 At the Oblonsky’s
When Anna
entered the tiny drawing room, she
found Dolly sitting there with a
white-headed plump little boy,
already resembling his father […]
Dolly was crushed by her sorrow, utterly swallowed up by it. Still she did not
forget that Anna, her sister-in-law,
was the wife of one of the most important personages in Peterburg, and was a Peterburg grande dame. …All these days Dolly had been alone with her children. […]
Catching the sound of skirts and of light steps
at the door, she looked round, and her careworn face unconsciously expressed
not gladness, but wonder. She got up and embraced her sister-in-law
"What, here already?" she said as she
kissed her.
"Dolly,
how glad I am to see you!"
"I am
glad, too," said Dolly, faintly smiling, and trying by the expression of
Anna's face to find out whether she knew. "Most likely she knows,"
she thought, noticing the sympathy in Anna's face. "Well, come along, I'll
take you to your room," she
went on, trying to defer as long as possible the time of explanation.
"Is this
Grisha? Heavens, how he's
grown!" said Anna; and kissing him, never taking her eyes off Dolly, she
stood still and flushed. "No, please, let us stay here."
"You
are radiant with health and happiness!" said Dolly, almost with envy.
"I?...
Yes," said Anna. "Merciful heavens, Tania! You're the same age as my Seriozha," she added, addressing the little girl as she ran
in. She took her in her arms and kissed her. "Delightful child,
delightful! Show me them all" [part 1, chapter XIX] .
In this
passage we are pushed into the other possible world, where we outline the same
deictic categories, helping us to “enter” the possible world:
1. Place deixis: “tiny drawing room”, “room”
– determine the location in space. The pronoun “this” presupposes that the
personage is near Anna, he is placed into this world
2. temporal
deixis: it’s also hard to delineate a specific time-frame in the scene, though
we can assume that the temporal phrase “all these days” implies, that Dolly
isolated herself as soon as she learned about the adultery of her husband .
3. Person deixis: first person pronoun “I”,
and second person “you”, used by Anna Karenina and Dolly, to refer to
themselves and to the addressee.
4. Social deixis: Both women addressed to each
other by the names, calling as “Anna” and “Dolly”. That emphasizes their close
relation. Dolly was Anna’s sister-in-law.
5. Empathetic deixis: the usage of the possessive
pronouns as “his father” and “your room”, “her sorrow” show how they convey
their emotional closeness.
Therefore we managed to outline two inner possible worlds in the novel
(due to the limits of the article) with the deictic center in Anna Karenina. These
worlds have one common segment, which is the personage herself, thus we may
conclude, that one and the same person may be pushed into numerous worlds, that
have their time-place relation and personages.
Literature:
1. Ryan, Marie-Laure Possible-Worlds Theory / M.-L. Ryan - http://lamar.colostate.edu/~pwryan/pws.htm
2. Qavins, Joanna Text World Theory, Edinburgh, University
Press Ltd, 2007
3.
Íîâèêîâà, Í.Ñ.,
×åðåìèñèíà Í.Â. Êàðòèíà ìèðà è ìíîãîìèðèå â ÿçûêå è ïîýòè÷åñêîì òåêñòå [Òåêñò]/
Í.Ñ. Íîâèêîâà, Í.Â. ×åðåìèñèíà// Ðóññêàÿ ñëîâåñíîñòü. – 2000. - ¹1. – ñ.2-6.
4. Mc Intyre, D. Point
of view in dramatic texts with special reference to Alan Bennett’s The Lady in the Van [Text]/ D. McIntyre
BA MA PGCert - Lancaster, 2003 – 326 p.
5. Tolstoy, Leo Anna Karenina [Text] - http://www.magister.msk.ru/library/tolstoy/english/tolsl10e.htm