Педагогические науки /
2. Проблемы подготовки специалиста
к.и.н. Владимирова С.С., к.п.н. Шарри Т.Г.,
к.ф.н. Федотова Н.С.
Российский государственный педагогический
университет им. А.И. Герцена, Россия
Модель языковой адаптации
иностранных студентов-первокурсников
Качество профессионального образования,
обеспечивающее конкурентоспособность выпускника на рынке труда связывают
сегодня с формированием комплекса
компетенций будущего специалиста, сочетающего высокий уровень квалификации,
междисциплинарное мышление, способность к индивидуальным креативным решениям, к
самообучению. Наукой осуществляется активный поиск ответа на вопрос, как
обеспечить эффективную организацию образовательного процесса в вузе в целях
подготовки компетентных высококвалифицированных специалистов.
Особую
специфику решение этой проблемы приобретает в отношении иностранных студентов,
число которых в вузах России в последние годы неуклонно растет. Эта тенденция
определяется переходом российского вузовского образования на многоуровневую систему
«бакалавр–магистр», вхождением России в Болонское образовательное пространство,
увеличением количества международных образовательных проектов.
Несмотря
на движение российской вышей школы в сторону интернационализации
образовательного процесса, обучение
иностранцев связано с существенными трудностями: языковым барьером,
культурно-социальными различиями, спецификой национальных образовательных
традиций.
Существующие несоответствия между целями языковой
подготовки иностранных студентов к обучению на первом курсе российского вуза и
реальным результатом, выражающимся в наличии адаптационных трудностей,
связанных с низким уровнем владения языком, актуализирует проблему языковой
адаптации студентов.
Опыт работы преподавателей с
первокурсниками позволяет выявить в аспекте языковой адаптации следующие
противоречия:
- между
требованиями, предъявляемыми преподавателями высшей школы к студенту-иностранцу,
овладевающему комплексом учебных дисциплин по учебному плану, и
неразработанностью основ организации процесса языковой адаптации к особенностям
учебных занятий в вузе;
- между потребностями личности студента в
получении конкурентоспособных знаний по учебным предметам и реальным уровнем
имеющихся языковой и коммуникативной компетенций.
Разрешение сформулированных противоречий
может быть преодолено в результате создания модели
языковой адаптации для иностранных студентов-первокурсников.
Под моделью понимается целостное единство
компонентов языкового адаптационного процесса, содержание которого включает
цели, задачи; деятельность, направленную на их достижение и осуществляемую с
помощью средств, методов и разнообразных форм, условий для достижения
результата – языковой адаптации
иностранных студентов.
Цель: создание условий
для активного обогащения новым языковым
материалом, необходимым для успешной коммуникации в социокультурном
пространстве вуза, города, страны, обеспечивающей эффективное установление
контактов с достижением поставленных
целей, решение учебных задач,
удовлетворения коммуникативных потребностей, эффективное взаимодействие в культурно-образовательной среде вуза.
Задачи:
·
формирование у учащихся научно-лингвистического мировоззрения,
вооружение их основами знаний о русском языке, развитие языкового и
эстетического идеала.
·
обогащение словарного запаса и грамматического строя речи;
·
развитие умений связно излагать свои мысли в устной и письменной форме
·
пробуждение
познавательного интереса к русскому слову, стремления научиться выразительно и
правильно говорить по-русски,
Условия:
·
сознательно-коммуникативное
обучение русскому языку;
·
направленность
обучения русскому языку на формирование общелингвистических и специальных
компетенций;
·
использование
новых технологий в обучении РКИ;
·
активизация
учебно-познавательной деятельности студентов при изучении РКИ.
Средства: фонд
учебно-наглядных пособий, экранных и звуковых средств обучения, который
включает несколько серий наглядных таблиц, демонстрационные карточки,
раздаточный изобразительный материал, учебные кинофильмы, справочная литература
Формы: игровые
формы уроков, собеседования, практикумы, консультации.
Принципы: К
принципам организации процесса языковой адаптации можно отнести следующие:
- Принцип интегративности:
проявляется в том, что при обучении РКИ происходит усвоение различных аспектов
языка, расширяющих возможности учебно-профессионального общения в вузе.
- Принцип наглядности:
реализуется через предъявляемые студентам текстовые материалы, таблицы,
видеоряды.
- Принцип индивидуализации:
предстает как система индивидуализированных способов и приемов взаимосвязанных
действий преподавателя и студента, которая органично присуща всем этапам
процесса обучения и направлена на всесторонний учет индивидуальных особенностей
обучающихся.
- Принцип профессиональной
направленности: проявляется во взаимосвязи предметов учебного плана в системе
обучения профессиональному общению на иностранном языке.
- Принцип научности учебной
деятельности: проявляется в том, что обучение строится в соответствии с
современным уровнем науки о языке, а также в том, что обучающиеся должны
владеть знаниями в области теории языка и уметь применять их в практике
речепроизводства
Методы: анализ творческих работ учащихся и выполнения ими тестовых
заданий, наблюдение, обобщение педагогического опыта, диагностика отдельных
компонентов профессиональной позиции педагога, опрос, анкетирование, тестирование, статистические методы
обработки данных.
Результат:
· развиваются такие личностные качества, как
коммуникабельность, культура общения, толерантность, целеустремленность, умение
сотрудничать, ответственность, самостоятельность, творческая активность;
· обеспечивается развитие интеллектуальных и
познавательных способностей, в частности, способности и готовности к
самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, к дальнейшему
самообразованию с его помощью;
· совершенствуется опыт продуктивной творческой
деятельности, приобретается опыт научно-исследовательской деятельности с
использованием изучаемого языка;
Критерии:
1.
умение вычленять в составе крупных языковых единиц более мелкие,
относящиеся к нижележащему уровню языковой системы;
2.
умение анализировать языковой материал под определенным углом зрения
(соответствия/несоответствия норме, «понятности» и т.д.);
3.
повышение речевой мотивации, желание выразить свои мысли и чувства;
4.
умение отбирать и использовать языковые средства в зависимости от
ситуации общения;
5.
умение быстро и правильно ориентироваться в условиях общения;
6.
активная коммуникативная позиция студента как субъекта межкультурного
взаимодействия, как участника интеграционных процессов в мировом сообществе;
7.
высокий уровень коммуникабельности, культуры общения, толерантности,
целеустремленности;
Использование системы преподавания
русского языка как иностранного в рамках представленной теоретической модели
позволяет уменьшить культурную дистанцию между представителями различных
культур в процессе адаптации иностранцев к обучению в российском вузе.