*119675*
Межкультурная
коммуникация в учебном процессе
Гауриева Г.М., к.п.н.
КазГЮУ, Астана, Казахстан
Изменения, происходящие в казахстанском обществе за последние десять лет,
значительно повысили требования, предъявляемые к специалистам юридического профиля. Интеграция Республики
Казахстан в единое правовое пространство, осознание необходимости
взаимопонимания и сотрудничества в правовых вопросах с различными странами
мира, высокая потребность в межкультурной коммуникации, обеспечение
национальной правовой безопасности страны, - все вышеперечисленное инициирует
появление в системе вузовского образования юристов новых направлений
профессиональной подготовки, ориентированных на формирование профессиональной
компетентности, профессионально-этической культуры специалиста.
Знание иностранного языка не гарантирует успешности межкультурного
взаимодействия, на пути которого могут возникнуть такие проблемы, как неполное
понимание, этнические стереотипы, предрассудки, состояние «культурного шока»,
переоценка сходства родной и иноязычной культур.
Элективная дисциплина «Межкультурная коммуникация во внешне-правовой
деятельности», введенная в учебный процесс Казахского гуманитарно-юридического
университета (КазГЮУ) с 2009 года ставит своей целью подготовить квалифицированного,
компетентного, способного к эффективной работе по специальности на уровне
мировых стандартов, готового к постоянному профессиональному росту и
мобильности специалиста.
Межкультурная коммуникация – это адекватное взаимопонимание двух участников
коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. [1]
Достижению взаимопонимания в процессе межкультурной
коммуникации способствует межкультурная компетенция. Межкультурной компетенцией
называется способность осуществлять общение на иностранном языке с учетом
разницы культур и стереотипов мышления.
Перечислим лишь некоторые навыки и умения, составляющие основу
межкультурной компетенции. К их числу относятся:
-
позитивное отношение к иной культуре и ее носителям;
-
умение правильно интерпретировать языковое поведение партнера;
-
способность инициировать и поддерживать межкультурный диалог;
-
умение видеть сходства и различия между общающимися культурами и применять их в
контексте межкультурного общения;
-
способность ставить себя на место собеседника — представителя другой культуры;
-
способность избегать или решать межкультурные конфликты и противоречия, отказ
от предрассудков и стереотипов;
-
умение оперировать различными вербальными и невербальными средствами для
достижения взаимопонимания между культурами;
-
умение осознанно варьировать выбор речевых операций в зависимости от целей и
ситуации общения, правильно выбрать стиль речи и языковые средства.
Формирование способности к участию в
межкультурной коммуникации на занятиях подразумевает умение справляться с
возможными затруднениями с помощью вербальных и невербальных средств, оценивая
эмоциональный уровень и стиль взаимодействия, цели и условия общения. Для
обучающихся привычной должна стать идея «политической корректности», толерантности,
чтобы они могли предупредить возможные мини-конфликты и обеспечить успешное
достижение целей коммуникации без ущемления чувств и достоинства собеседника.
Преподавание данной дисциплины в КазГЮУ ведется в форме лекций и
семинарских занятий на 2-3 курсах в
течение одного семестра.
Среди современных средств обучения межкультурной коммуникации преподаватели
активно используют различные мультимедийные средства и Интернет. Формы работы, предоставляемые
информационно-коммуникационными технологиями весьма разнообразны, например:
поиск и сбор необходимой информации, работа с электронными лингвистическими и
энциклопедическими словарями, создание базы данных по теме исследования,
оформление результатов отдельных заданий и работ с последующим их представлением
на семинарах и студенческих конференциях в Power-Point.
Наряду с использованием различных методов при обучении межкультурной
коммуникации наши преподаватели используют ставшие сегодня популярными
кейс-метод, метод коучинга и лекцию с
обратной связью.
Суть первого сводится к тому, что на лекции студенты получают задания в
виде сжатой информации о проблемной ситуации (примеры «культурного шока»,
случаи проявления этноцентризма, межкультурный конфликт) и в дальнейшем
представляют ее решение на семинарских занятиях.
Метод коучинга предполагает сотрудничество преподавателя и студента, умение
преподавателя создавать благоприятную среду общения и задавать вопросы, в
процессе поиска ответа на которые студенты могут по-новому взглянуть на
конкретные ситуации межкультурного общения и обнаружить совершенно неожиданные
и нестандартные решения. Например, проявление индивидуализма – всегда ли это
плохо, а коллективизм - всегда ли это хорошо? Какие ценности американской
культуры, известной как индивидуалистская, следовало бы перенять молодежи стран
с ярко выраженной коллективистской
направленностью?
На лекции с обратной связью прежде всего происходит лишь общее знакомство
учащихся с содержанием новой темы в целом. В дальнейшем этот учебный материал
снова будет объектом внимания студентов на семинарах, где уже более глубоко
будет прорабатываться учащимися в соответствии с их уровнем подготовленности,
способностями и склонностями. На протяжении всего занятия все студенты активно
работают, нет потери времени на так называемую проверку домашнего задания.
Лекция с обратной связью имеет существенное отличие от традиционного занятия –
лекции. Меняется
роль преподавателя и студентов. Преподаватель активизирует деятельность
студентов через вовлечение их в диалог по изучаемому материалу. Основывая своё
объяснение на уже имеющихся знаниях, задаёт вопросы, акцентирует внимание на
важных фактах. Обязательный этап лекции с обратной связью – это контроль
полученных знаний через тестирование, опрос, комментарии основных вопросов
лекции. В начале занятия необходимо сообщить студентам о предстоящем контроле,
чтобы активизировать их познавательную деятельность. Еще одна особенность
лекции с обратной связью заключается в том, что на них отсутствует опрос
студентов как самостоятельная часть занятия: контроль сливается с обучением.
При всех видах работы необходимо привлекать внимание студентов к различию и
сходству культуры, при этом давая понять, что ни наша культура, ни культура
носителей английского языка не является «лучше» или «хуже», они просто разные и, чтобы эффективно
общаться и достичь взаимопонимания, мы должны это учитывать.
В процессе подготовки студентов к межкультурной коммуникации рекомендуется
следовать следующим принципам:
1.
Применять актуальные аутентичные письменные источники, отражающие не только
культурный срез нации в диахронии, но и синхронии, не забывая, что культура –
понятие динамическое.
2.
Обращаться не только к письменным источникам, но и к богатому визуальному и
звуковому ряду проявлений иностранной культуры.
3. Осуществлять
принцип отождествления с инокультурой и ее явлениями, развивать межкультурную
эмпатию, проводя сравнительный анализ с родной культурой.
4.
Погружать студентов в иноязычную среду, применяя интерактивные методы
преподавания МКК с участием носителей инокультуры.
5.
Соблюдать прагматическую составляющую межкультурной компетенции, умений и
навыков.
Литература
1.
Вестник высшего образования Северная звезда [Электронный ресурс]. - Электронные
данные. - 2011. - Режим доступа: www.nstar-spb.ru/articles/article_660,
свободный. - Северная звезда. – Яз. рус, 05.09.2011.
2.
Лебедева Н.М., Лунева О.В., Cтефаненко Т.Г., Мартынова М.Ю. Межкультурный
диалог: Тренинг этнокультурной компетентности. -М., 2003.- 268 с.
3.
Чумаченко А. Академическая мобильность - важнейшая составляющая
интернационализации и модернизации высшего образования [Электронный ресурс]. -
Электронные данные. - 2011. - Режим доступа:
www.e-magazine.meli.ru/Vipusk_17/240_v17_Chumachenko, свободный. -
Академическая мобильность. – Яз. рус, 25.11.2011.
4.Martin
J.N., Nakayama Th.K. Intercultural communication in contexts. Fifth edition.
PublishedbyMcGraw-Hill, N.Y.2010.- 500 p.
Resume
The article
under consideration describes some aspects of teaching intercultural course for
non-linguistic specialists. It describes some methods used at the classes for
teaching intercultural communication.