*119894*
Пенина
Л.С. ст. преподаватель
Г.Краснодар
Северо-Кавказский филиал
Государственного
образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российская
академия правосудия»
Использование приема
коллажирования как лингвострановедческий подход при обучении иностранному языку
Прием коллажирования на уроке английского языка
позволяет ознакомить учащихся с лингвострановедческой информацией и служит
наиболее эффективной формой обучения. В настоящее время этот прием используется
не только в школах, но и в колледжах благодаря своей эффективности. Он
заключается в создании наглядных смысловых цепочек с четкой структурой, для
того, чтобы последовательно раскрыть ключевое понятие осваиваемой темы.
Коллаж предполагает ключевое понятие (ядро) и
понятия-спутники, составляющие фоновое окружение ядра. На уроке выбранная тема
В нашем случае таким ядром является понятие Christmas, а его спутниками –
Christmas traditions, Christmas eve, Yuletide. Каждое из этих понятий спутников
одновременно является понятием-ядром по отношению к другим, более детальным
понятиям-спутникам, составляющим его фоновое окружение. Например, понятие
Christmas traditions включает следующие понятия-спутники: fir-trees and
presents, Christmas pudding, robin, а понятие Yuletide – pantomime, nativity
play.Далее следует еще более мелкая детализация, так, понятию Pantomime
соответствуют такие понятия как transformation scene, broker’s men, и такую
цепочку можно продолжать до бесконечности.
Здесь я считаю необходимым рассказать и наглядно
описать прием коллажирования. Тема – «Holidays in Great Britain. Christmas.»
Коллаж составляется следующим образом: учитель
поочередно прикрепляет к листу бумаги или магнитной доске яркие, разноцветные
фигуры, на которых по-английски и по-русски написаны слова-понятия. Сначала
прикрепляется материал, связанный с ключевым ядром, затем по мере удаления от
ключевого слова материал добавляется.
Порядок проведения урока при этом таков:
1) в
начале урока дети смотрят на яркую фигуру и рисунок к ней, а преподаватель
рассказывает о предмете на русском языке (рассказ составляется на основе
английского текста),
2) затем
ученики повторяют вслед за преподавателем названия на английском языке,
отвечают по-английски на вопросы, заданные по-русски (вопросы формулируются
так, чтобы ученики обязательно включили в свой ответ слово-понятие),
3) предварительно
освоив незнакомые слова текста, ученики слушают текст, связанный с понятием, на
английском языке,
4) далее
учитель задает по-английски те же вопросы о данном понятии, что он задавал
по-русски,
5) затем
учитель знакомит учеников со словами-спутниками таким же образом, при этом
постоянно идет повторение уже освоенного материала (с опорой на знакомые
ученикам рисунки и фигуры),
6) когда
часть коллажа или весь коллаж уже отработан таким способом, ученики составляют
рассказ о понятии на русском, вставляя в него основные понятия на английском,
показывая соответствующие картинки на коллаже,
7) учитель
убирает с коллажа сначала рисунки, а потом и сам коллаж, и ученик повторяет
свой рассказ,
8) ученики
сами составляют коллаж,
9) ученики
рассказывают о понятии без использования коллажа ( на продвинутом этапе
обучения). Практические цели обучения иностранному языку в общеобразовательной
школе и колледже предусматривают умения учащихся свободно осуществлять речевую
деятельность на иностранном языке.
В свете современных требований к целям обучения
иностранному языку меняется статус и роль страноведческой информации, представленной
таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся и
быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране изучаемого
языка
Библиография
1.
Лаврененко
М.М. Коммуникативная компетенция как цель обучения студентов младших курсов
юридических факультетов. / Материалы международной научно-методической
конференции «Языки мира и мир языка». М.: МГОПУ, 2004. - С.21 - 22.
2.
Лаврененко
М.М. Профессионально-направленное обучение студентов юридического профиля. //
Вестник «Филологические науки» №1, - М.: МГОПУ, 2004. - С.41 - 42.
3.
Мицич
П. Как провести деловую беседу. – М.: Экономика, 1997-167с.