Язык, речь, речевая коммуникация  

Манахова Т.Е.

Костанайский государственный университет им. А. Байтурсынова, Казахстан, Костанай

Полифункциональный характер жаргонной лексики в современной газетной публицистике.

Язык прессы последних десятилетий можно рассматривать как ”зеркало политической и речевой культуры общества, освободившегося от тоталитарной власти. Ярмарочная палитра с трудом обозримого рынка изданий отражает плюрализм мнений, дифференциацию людей и партий”

В современной публицистике стали широко использоваться сниженная, просторечная лексика, “язык улицы” и даже жаргон.

Авторы прибегают к игре смыслов в пределах словосочетания, включающего лексические единицы контрастных семантических полей (например, бумажки с дедушкой (о долларе), затмение в экономике, мужской недостаток правительства, любовь по кличке Маргарита и др.).

В то же время в публицистике возникает и распространяется определенный спектр новообразований, которые легко осваиваются словообразовательной системой русского языка. Так, если в 1995 году слово пиар, вошедшее в русский язык как транскрипция английского PR , считалось новообразованием, то в последние годы оно уже прочно освоено языком СМИ не только в семантическом и стилистическом отношениях, но с точки зрения словообразовательной системы русского языка: «Они “запиарились” настолько, что забыли о зрителях». Ученые отмечают, что число публикаций в СМИ, в которых встречаются слово пиар и производные от него, выросло в 40 раз.

В данной статье, не пытаясь разграничить понятия “жаргон”, «арго”, «сленг”, « социальный диалект” и др., мы избираем общий термин “жаргон”. На основе имеющихся в лингвистике определений мы понимаем жаргонизмы как специфические эмоционально-экспрессивные заместители обычных лексических единиц. Используемые (с целью языкового обособления) в устной речи социальных групп, объединенных не только профессионально, сколько общностью интересов, привычек, занятий, социального положения, принадлежностью к одному поколению и т.п. 

Широкое распространение получили:

- слова молодежного жаргона: фэн, фан, фен (поклонник); крутой, классный (отличный, яркий); балдеть, оттягиваться, колбаситься (развлекаться, веселиться, отдыхать); фишка, фенечка (особенность); блин (восклицание, заменяющее непристойную брань); металлист (поклонник или исполнитель рок-музыки в стиле хеви-металл) и др.;

- слова компьютерного жаргона: железо (компьютер); мозги (память); принтовать (печатать); мэйло (письмо, переданное по компьютерной сети); сбросить (послать информацию); скачать, закачать (посылать почту или программу по модему), зависнуть (отказаться работать) и др.;

- слова жаргона коммерсантов: нал (наличные деньги); безнал (безналичные деньги); отбить бабки (компенсировать понесенные ранее финансовые потери); попасть на бабки (потерпеть финансовую неудачу, потерять в результате какой-либо сделки много денег); срубить бабки (заработать, получить деньги); гонять воздух (передавать друг другу информацию о якобы имеющемся товаре, преследуя свой интерес и ожидая легкого и приятного обогащения); лимон (миллион рублей) и др.

Активное употребление подобных жаргонных слов и выражений на рубеже столетий еще раз подтверждает роль экстралингвистических факторов в изменении и развитии лексики языка газеты, а также полифункциональный характер жаргонной лексики в современной газетной публицистике.

Стремясь найти общий язык с читателями, не пытаясь встать на их позицию, авторы газетных публикаций часто прибегают к приему языковой стилизации. Надевая ту или иную речевую маску; тем же способом стараются максимально приблизить стиль газеты к языку читателя как по содержанию, так и по форме изложения, придать ему оттенок доверительности. Многие журналисты умышленно “входят” в речевой образ. Рассчитывая на лучшее восприятие аудитории. Обращение автора к молодежному и уголовному жаргону связано с установкой на молодежную субкультуру и уголовную контркультуру, что создает специфический эмотивно-экспрессивный стиль непринужденного общения. Такой язык используется “как своего рода пароль, речевой сигнал принадлежности общающихся к одной и той же социальной и возрастной группе”.

По мнению Г.Я Солганика, «жаргон – это всегда сгусток разных эмоциональных оттенков, эта многозначность в какой-то степени и определяет активность жаргонизмов”. Многие лингвисты также считают, что сниженная лексика и особенно жаргонизмы по происхождению нередко относятся  к тем разрядам (уголовное арго, студенческий жаргон), которые способны выразить не только неодобрение, отрицательную оценку, но и иронию, даже сарказм по отношению к предмету изложения, к какой-нибудь социальной группе в целом.

В современной газетной публицистике для создания речевой контрастности журналисты все чаще и чаще прибегают к жаргонной лексике. «Чем больше разность стилистических потенциалов, тем резче, тем ярче проявляется стилевая контрастность сталкиваемых слов”. По мнению А.П. Сковородникова, “экспрессивность современной газетной речи создается соединением ранее несоединимого: самые нижние слои- жаргонизмы – тесно контаминируют с самыми высокими слоями языка… Эта высокая риторика взаимодействует с жаргонными элементами, что составляет специфику современной газетной речи”.

Литература

1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.,2001

2. Солганик Г.Я. Язык СМИ. Журналистика и культура русской речи. 2002 №4

3. Сковородников А.П. Журналистика и культура русской речи. 2002. №4

4. Юэхуа Ц. Жаргон в современной газетной публицистике// Русская речь.2005. №4