Язык, речь, речевая коммуникация
Манахова Т.Е.
Костанайский государственный университет им. А. Байтурсынова,
Казахстан, Костанай
Полифункциональный характер жаргонной лексики в современной газетной
публицистике.
Язык прессы последних десятилетий можно
рассматривать как ”зеркало политической и речевой культуры общества,
освободившегося от тоталитарной власти. Ярмарочная палитра с трудом обозримого
рынка изданий отражает плюрализм мнений, дифференциацию людей и партий”
В современной публицистике стали широко
использоваться сниженная, просторечная лексика, “язык улицы” и даже жаргон.
Авторы прибегают к игре смыслов в пределах
словосочетания, включающего лексические единицы контрастных семантических полей
(например, бумажки с дедушкой (о долларе), затмение в экономике, мужской
недостаток правительства, любовь по кличке Маргарита и др.).
В то же время в публицистике возникает и
распространяется определенный спектр новообразований, которые легко осваиваются
словообразовательной системой русского языка. Так, если в 1995 году слово пиар,
вошедшее в русский язык как транскрипция английского PR , считалось новообразованием, то в последние годы оно
уже прочно освоено языком СМИ не только в семантическом и стилистическом
отношениях, но с точки зрения словообразовательной системы русского языка: «Они
“запиарились” настолько, что забыли о зрителях». Ученые отмечают, что число
публикаций в СМИ, в которых встречаются слово пиар и производные от него,
выросло в 40 раз.
В данной статье, не пытаясь разграничить
понятия “жаргон”, «арго”, «сленг”, « социальный диалект” и др., мы избираем
общий термин “жаргон”. На основе имеющихся в лингвистике определений мы
понимаем жаргонизмы как специфические эмоционально-экспрессивные заместители
обычных лексических единиц. Используемые (с целью языкового обособления) в
устной речи социальных групп, объединенных не только профессионально, сколько
общностью интересов, привычек, занятий, социального положения, принадлежностью
к одному поколению и т.п.
Широкое распространение получили:
- слова молодежного жаргона: фэн, фан, фен
(поклонник); крутой, классный (отличный, яркий); балдеть, оттягиваться,
колбаситься (развлекаться, веселиться, отдыхать); фишка, фенечка (особенность);
блин (восклицание, заменяющее непристойную брань); металлист (поклонник или
исполнитель рок-музыки в стиле хеви-металл) и др.;
- слова компьютерного жаргона: железо
(компьютер); мозги (память); принтовать (печатать); мэйло (письмо, переданное
по компьютерной сети); сбросить (послать информацию); скачать, закачать
(посылать почту или программу по модему), зависнуть (отказаться работать) и
др.;
- слова жаргона коммерсантов: нал
(наличные деньги); безнал (безналичные деньги); отбить бабки (компенсировать
понесенные ранее финансовые потери); попасть на бабки (потерпеть финансовую
неудачу, потерять в результате какой-либо сделки много денег); срубить бабки
(заработать, получить деньги); гонять воздух (передавать друг другу информацию
о якобы имеющемся товаре, преследуя свой интерес и ожидая легкого и приятного
обогащения); лимон (миллион рублей) и др.
Активное употребление подобных жаргонных
слов и выражений на рубеже столетий еще раз подтверждает роль
экстралингвистических факторов в изменении и развитии лексики языка газеты, а
также полифункциональный характер жаргонной лексики в современной газетной
публицистике.
Стремясь найти общий язык с читателями, не
пытаясь встать на их позицию, авторы газетных публикаций часто прибегают к
приему языковой стилизации. Надевая ту или иную речевую маску; тем же способом
стараются максимально приблизить стиль газеты к языку читателя как по
содержанию, так и по форме изложения, придать ему оттенок доверительности.
Многие журналисты умышленно “входят” в речевой образ. Рассчитывая на лучшее
восприятие аудитории. Обращение автора к молодежному и уголовному жаргону
связано с установкой на молодежную субкультуру и уголовную контркультуру, что
создает специфический эмотивно-экспрессивный стиль непринужденного общения.
Такой язык используется “как своего рода пароль, речевой сигнал принадлежности
общающихся к одной и той же социальной и возрастной группе”.
По мнению Г.Я Солганика, «жаргон – это
всегда сгусток разных эмоциональных оттенков, эта многозначность в какой-то
степени и определяет активность жаргонизмов”. Многие лингвисты также считают,
что сниженная лексика и особенно жаргонизмы по происхождению нередко
относятся к тем разрядам (уголовное
арго, студенческий жаргон), которые способны выразить не только неодобрение,
отрицательную оценку, но и иронию, даже сарказм по отношению к предмету
изложения, к какой-нибудь социальной группе в целом.
В современной газетной публицистике для
создания речевой контрастности журналисты все чаще и чаще прибегают к жаргонной
лексике. «Чем больше разность стилистических потенциалов, тем резче, тем ярче
проявляется стилевая контрастность сталкиваемых слов”. По мнению А.П.
Сковородникова, “экспрессивность современной газетной речи создается
соединением ранее несоединимого: самые нижние слои- жаргонизмы – тесно
контаминируют с самыми высокими слоями языка… Эта высокая риторика
взаимодействует с жаргонными элементами, что составляет специфику современной
газетной речи”.
Литература
1. Валгина Н.С. Активные процессы в
современном русском языке. М.,2001
2. Солганик Г.Я. Язык СМИ. Журналистика и
культура русской речи. 2002 №4
3. Сковородников А.П. Журналистика и
культура русской речи. 2002. №4
4. Юэхуа Ц. Жаргон
в современной газетной публицистике// Русская речь.2005. №4