Педагогические науки/ 5. Проблемы подготовки специалиста
Л.И. Богатикова
Гомельский государственный университет
им. Ф. Скорины, Беларусь
Прагматическая
аутентичность как одна из основных характеристик культурно-языковой интуиции
Свободное владение языком предполагает достаточно высокий уровень
культурно-языковой интуиции, которая означает автоматизированное, неосознанное
коммуникативное поведение (вербальное и сопровождаемое невербальным),
адекватное и уместное в данной ситуации общения, соответствующее определенному
намерению и целям общения и обусловленное
национально-культурными и этнопсихологическими особенностями данной
лингвокультурной общности.
Общение представляет собой довольно
сложный процесс взаимодействия индивидов и социальных групп и обладает сложной
структурой, в которой «можно выделить такие элементы, как коммуниканты,
взаимодействующие друг с другом, объект (цель) взаимодействия, орудия
взаимодействия (…языковые знаки), отдельные действия (в том числе и речевые),
из которых складывается взаимодействие, способы осуществления действий
(операций), зависящие целиком от условий деятельности, мотивы взаимодействующих
коммуникантов, которые могут совпадать или не совпадать, смысл (отношение
мотива к цели), который приобретают действия коммуниканта К1 в его
рефлексии и в рефлексии его партнера К2, и, соответственно, смысл
действий К2 в его рефлексии и рефлексии К1, и
наконец, условия взаимодействия» [3, с. 33]. Таким образом, психологическое
содержание общения составляет его прагматический аспект, т.е. цели, мотивы,
взаимоотношения общающихся, речевые / коммуникативные стратегии, типы речевого
поведения, установку говорящего или прагматическое значение высказывания,
оценку содержания высказывания, интересов, мнений и взглядов, психологического
состояния, особенностей характера и способности понимания адресата, нормы
поведения и проч.
Для достижения эффективности общения
необходимо учитывать данный аспект, а точнее – прагматический уровень и прагматическое пространство представителя
определенной лингвокультуры, обусловливающий процесс общения и межличностное
взаимодействие, в целом. К первому, т.е
прагматическому уровню относятся «1)
национально-детерминированные (при всей их межкультурной релевантности)
принципы, конвенции, стратегии и правила общения; 2) эти правила реализуются на
базе прагматических пресуппозиций, включающих национально-определенный набор
общих фоновых знаний, в том числе и представлений о контексте; 3)
национально-детерминированные ценностные характеристики прагматического
контекста» [2, с. 112]. Прагматическое
пространство охватывает ту зону, где язык фиксирует многообразные отношения
говорящего к действительности, которые он в процессе общения называет,
указывает, выражает, а адресат воспринимает и истолковывает эти смыслы [4, с. 8].
В связи с вышесказанным развитие
культурно-языковой интуиции обеспечивает адекватное аутентичное поведение в
процессе речевого взаимодействия, аналогичном и соответствующем поведению
носителя языка в идентичных ситуациях общения. Иными словами, в этом случае для
культурно-языковой интуиции характерна прагматическая аутентичность, под которой подразумеваются
различные аутентичные средства и способы, аутентичные коммуникативные стратегии,
используемые для достижения взаимопонимания и побуждения собеседника к
определенной речевой и неречевой реакции с целью достижения успешности общения
и реализации коммуникативного намерения в конкретной ситуации межкультурного
взаимодействия.
Прагматическая аутентичность
коммуникативного поведения проявляется на всех уровнях организации общения, при
котором процесс распознавания, осмысления, оценки и адекватного реагирования на
речевые и неречевые высказывания носителя языка протекает как естественный неосознаваемый
автоматизированный процесс. Иными словами, прагматическая
аутентичность предполагает способность
а)
распознавать и осмысливать явные и скрытые цели высказывания (например,
сообщение некоторой информации или мнение, вопрос, приказ, просьбу, совет,
обещание, извинение, приветствие, жалобу и т.п.);
б) определять и применять соответствующие
конкретной ситуации общения правила разговора, подчиненных так называемому
принципу сотрудничества, рекомендующему строить речевое сообщение в
соответствии с принятой целью и направлением разговора (например, адекватно
нормировать сообщаемую информацию, сообщать только истинную информацию и
обоснованные оценки, делать сообщение релевантным относительно темы разговора,
делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной);
в) быстро и правильно определять установку
/ намерение говорящего, или прагматическое значение высказывания: косвенные
смыслы высказывания, намеки, иносказание, обиняки и т.п.;
г) понимать и осознавать референцию
говорящего, т.е. отнесение языковых выражений к предметам действительности,
вытекающее из намерения говорящего, т.е. говорящий должен уметь точно и
правильно определить, знает ли его собеседник, о каком предмете идет речь, или
же речь идет об объекте, не входящем в фонд знаний обоих собеседников;
д) оценивать общий фонд знаний, конкретную
информированность, интересы, мнения и взгляды, психологическое состояние,
особенности характера и способности понимания адресата;
е) определять отношение говорящего к тому,
что он сообщает: а) давать оценку содержания высказывания (его истинность или
ложность, иронию, многозначительность, несерьезность и проч.),
ж) ориентировки в собеседнике, т.е.
способность учитывать интересы своего собеседника, предвосхищать его реакцию к
содержанию разговора, психологический эффект, который сообщение может оказать
на собеседника или, другими словами,
проявлять эмпатию; организовывать речевое высказывание в соответствии с тем,
чему в сообщении придается наибольшее значение;
з) правильно определять косвенные и
скрытые смыслы из прямого значения высказывания; уметь сознательно отступать от
принятых правил общения (например, нарушать принцип релевантности, сообщать
очевидные адресату вещи и т.п.);
и) оказывать речевое воздействие через
конкретное высказывание на адресата путем расширения информированности адресата;
изменения в эмоциональном состоянии, взглядах и оценках адресата;
к) адекватно реагировать на полученный
стимул (прямо или косвенно реагировать, например, использовать тактичные способы
уклонения от прямого ответа на вопрос).
В данном случае,
говоря о прагматической аутентичности культурно-языковой интуиции,
подразумевается, что «внимание говорящего направлено на смысловую сторону
высказывания, а моторная реализации
программы осуществляется на неосознаваемом уровне» [1, с.11].
Таким образом, на коммуникативно-поведенческом
уровне одной из основных характеристик культурно-языковой интуиции является
прагматическая аутентичность, которая охватывает все
коммуникативно-прагматические характеристики поведения говорящего с присущими
ему культурно-специфическими и этнопсихологическими особенностями,
коммуникативным стилем, характерными для представителя данной лингвокультуры. Для
достижения достаточно высокого развития
культурно-языковой интуиции и прагматической аутентичности владения языком
необходима соответствующая организация процесса обучения, методы и приемы.
Литература
1. Красюк, Н.И. К вопросу о формировании
чувства языка / Н.И. Красюк // Методика обучения иностранным языкам. – Минск.
Вып. 15, 1985. – С.8-11.
2. Прохоров, Ю.Е. Действительность. Текст.
Дискурс / Ю.Е. Прохоров. – М.: изд-во «Флинта». Изд-во «Наука», 2004. – 224
с.
3. Сорокин, Т.Н. Теоретические и
прикладные проблемы речевого общения /Т.Н. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, А.И.
Шахнарович. – М.: Наука, 1979. – 327 с.
4. Формановская, Н.И. Коммуникативно-прагматические
аспекты единиц общения / Н.И. Формановская. – М., 1998. – 126 с.