Филологические науки
/ 9. Этно-, социо- и
психолингвистика
Сисоєва В.Ф., Любарська В.В.
Східноєвропейський університет економіки та
менеджменту,Черкаси, Україна
Універсальний
концепт «праця» в українській, російській, англійській, німецькій мовах
Сучасний етап
у розвитку лінгвістичної науки характеризується поворотом до розгляду мовних
явищ під етноцентричним кутом зору. Все більша увага приділяється дослідженню
мови у нерозривному зв‘язку з мисленням, свідомістю, пізнанням, культурою,
світоглядом як окремого індивідуума, так і мовного колективу, до якого він
належить.
Значному
поглибленню змістовності досліджень мовних явищ у семантиці сприяє поява у
філології поняття концепт, аналіз якого передбачає опору зовсім на інші
аспекти, ніж семантичний аналіз. Слово реалізує себе в мові, концепт формується
у культурі та її текстах. Матеріалом для вивчення концептів слугують відповідні
тексти, особливо прислів‘я, приказки, сталі словосполучення, афоризми.
Виступаючи
сполучною ланкою між сприйняттям, мисленням і мовою, національні концепти
реалізуються на лексичному рівні мовної системи у вигляді певних образів,
еталонних стереотипів та символів, притаманних тільки цьому етносу. Так, савана не може бути концептом в
українській мові, а українська калина
не може набути образного чи символічного значення, скажімо, у німецькій
культурі.
Але є
універсальні концепти, які існують у кожній національній культурі світу. До них
відноситься концепт “праця”.
Метою нашого
дослідження є розгляд прислів’їв та приказок, що містять у лаконічній
мовно-образній формі національно-зумовлені ціннісно орієнтовані узагальнення
реальної дійсності, крізь які проступає концепт “праця”.
В
українській, російській, англійській/американській, німецькій культурах праця
характеризується як позитивне явище:
Укр: Без діла слабіє
сила; Без діла жить – тільки небо коптить.
Рос. Работа – лучший приварок; Терпение и труд всё перетрут.
Англ. Business is the
salt of life.
Нім. Arbeit bringt Brot,
Faulenzen Hungersnot.
У
вищеназваних культурах праця розглядається як головна годувальниця людини, як
шлях до заможності, збагачення (укр. Труд чоловіка годує; рос.
Что потрудимся, то и поедим; англ. If you won’t work, you shan’t eat: нім.
Wer nicht arbeitet, sol auch nicht essen.)
В
українській, англійській та німецькій культурах ідея наполегливої праці
безпосередньо пов‘язана з матеріальним добробутом та впевненістю у своїй
професійній майстерності (укр. Хто робить кревно, той ходить певно; Як
робимо, так ходимо, як дбаємо, так маємо; англ. Care and diligence
bring luck; He that labors and thrives, spins gold; нім. Jedes Handwerk verlangt
seining Meister.)
М.Вебер
вважає, що витоки англо-американського феномену обожнювання праці та активного
ставлення до життя криються у протестантській релігії, де ознакою істинної віри
вважалася чесна праця. Лінощі та неробство асоціювалися з диявольською спокусою
[1, 257; 128]: Idleness is the root of
all evil; An idle brain is the devil’s workshop.
Німецька
культура відома тим, що людина дуже серйозно ставиться до роботи, вважаючи її
годувальницею, шляхом до збагачення і удосконалення професійних умінь, а лінощі
призводять до руйнування особистості: Wie
die Saat, so die Ernte; Noch Faulkeit fiolgt Krankheit.
В народній
свідомості російської культури чесна праця не пов‘язується з ідеєю збагачення: От работы не
будешь богат, а будешь горбат; От трудов праведных не
наживешь палат каменных. А.В. Гордон вважає, що це є відбитком суворого режиму
кріпосництва [2,64]: Работа не волк, в
лес не убежит.
Таким чином,
у досліджуваних культурах знаходимо свідчення позитивного ставлення до праці та
працелюбності. Однак, в українській, англійській, німецькій культурах праця
розуміється як джерело матеріального благополуччя, успіху та процвітання; у
російській народній культурі подібні відношення практично відсутні,
поступаючись думці, що сумлінна праця не пов‘язана із досягненням добробуту, що
працювати наполегливо немає сенсу. Англійська/американська культура в
історичному аспекті виділяє ідею, що праця – релігійне покликання людини.
Етноцентричне відношення німецької культури до праці та до її результатів
відомі світові, як такі: що зроблено в Німеччині, зроблено добротно і відмінно.
Таким чином універсальний концепт ”праця”, розглянутий з етноцентричної точки
зору, доводить, що, крім універсальності, він несе в собі і національні
особливості, які відбиваються у мовах розглянутих культур.
Література
1.
Вебер М. Протестатська етика і дух
капіталізму. – К.: Видавництво ”Основи”, 1994.
2.
Гордон А.В. Хозяйствование на земле
– основа крестьянского мировосприятия // Менталитет и аграрное развитие России
(19 – 20 вв.) – М.: Российская политическая энциклопедия, 1996.
3.
Жуков В.П. Словарь русских пословиц
и поговорок. – 7-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 2000.
4.
Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц/ Сост.: Кузьмин
С.С., Шадрин Н.Л. – Спб.: МИК\Лань, 1996.
5.
Українські прислів‘я, приказки та порівняння з літературних
пам‘яток/М.М.Пазяк. – К.: Наукова думка, 2001.