ПЕРВИЧНЫЕ И ВТОРИЧНЫЕ
КОНСТРУКЦИИ
С ПРОТОТИПИЧЕСКИМ
ГЛАГОЛОМ
КАТЕГОРИИ ОЩУЩЕНИЙ
ЧЕЛОВЕКА FEEL
Анализ языкового материала свидетельствует о
том, что глагол feel имеет огромный валентностно-конструктивный потенциал
благодаря своей многозначности. На наш взгляд, рассмотрение первичных и
вторичных конструкций с ним позволит более подробно рассмотреть механизмы
формирования категории Human Sensations; понять, как происходит переход из
одной концептуальной сферы в другую, в чем проявляется синтез категорий
психических процессов человека и как влияет на это синтаксическое окружение
рассматриваемого глагола.
Рассмотрим варианты feel в отдельности.
Feel
1, прежде всего, имеет семантическую валентность на Субъект, того, кто ощущает,
и на Объект – то, что этот Субъект ощущает. Поэтому, конструкции с ним
моделируются согласно следующей семантической структуре: «Субъект физического
ощущения – feel 1 – Объект физического ощущения».
Например:
He could feel the dew (Galsworthy).
They felt him breathe softly in their faces (Bradbury).
At that moment Maggie felt a startling sensation of a sudden cold about
her knees and feet: it was water flowing under her (Eliot).
В
вышеприведенных предложениях все семантические актанты реализованы, во всех
трех случаях присутствует и Субъект, и Объект физического ощущения. Однако
дальнейший анализ позволяет сделать вывод о том, что Объект ощущения во всех
случаях выражается неоднозначно.
В
первом предложении никаких сдвигов в значении мы не наблюдаем, Объект
физического ощущения здесь предметен и представляет собой неживую природу (the
dew), с которым произошло соприкосновение. Данная конструкция наиболее
информативно, лаконично и полно выражает мысль. Следовательно, прототипична и
наиболее лучшим образом выражает ситуацию физического ощущения.
Что
же касается второго предложения, Объект ощущения в нем выражен посредством
сложного дополнения, номинирующего действие другого человека по отношению к
субъекту (felt him breathe). Следовательно, его семантическая структура
выглядит следующим образом: Событийный Объект физического ощущения – feel 1 –
событийный Объект физического ощущения. Данная конструкция не может быть
рассмотрена в качестве прототипической: она не достаточно лаконична и не
информативна. Без дополнительного контекста трудно понять, какая ситуация здесь
подлежит описанию.
В
третьем фрагменте Объект выражен абстрактным именем (a sensation of cold),
обозначающим ощущение холода, эта конструкция
не может быть признана прототипической: она не экономна, хотя мысль в
нем выражена полностью.
Проанализированные
конструкции близки или далеки от прототипа, но все они первичны по отношению к
значению feel 1, так как они не создают никаких семантических сдвигов в его
значении.
Рассмотрим
несколько примеров, в которых актуализируется вышеназванная категориальная
ситуация.
Ощущение
усталости выражается конструкцией с составным именным сказуемым, в которой не
реализуется правосторонняя валентность на Объект интероцептивного ощущения:
I felt very tired and wanted to sleep (LEA).
Ощущение
боли выражается конструкцией с прямым дополнением, в которой реализована
валентность на Объект болевого ощущения:
He felt a sudden stab of pain in his chest (LDELC).
Температурные
ощущения вербализуются в конструкциях со сложным дополнением, в которых Объект
температурного ощущения имеет событийный характер:
They felt the hot sidewalk cooling underfoot (Bradbury).
При
выражении тактильных ощущений факультативный Объект тактильного ощущения выражается
подлежащим:
The marble felt cold and smooth against the cheek (LEA).
В
таких конструкциях Локатив (against the cheek) обязателен, так как именно он
вносит в семантику предложения значение тактильного ощущения, показывая, где
произошло прикосновение. Поэтому семантическую структуру с feel 1 можно
представить следующим образом: «обобщенный Субъект – feel 1 – Объект
физического ощущения – Локатив
физического ощущения». Субъект в данном случае оказывается «за кадром» и
называется в лингвистической литературе «обобщенным» [1, c. 137].
Feel
2 организует пропозиции посредством конструкций с составным именным сказуемым,
и актуализирует категориальную ситуацию согласно семантической структуре:
«Субъект эмоционального ощущения – feel 2 – (событийный Объект эмоционального
ощущения)».
Ощущение
радости (feel elated), обиды (feel offended / vexed), разочарования (feel
disappointed), одиночества (feel lonely), счастья (feel happy) вербализуются в
конструкциях с составным именным сказуемым с feel 2, где не реализуется
валентность на Объект эмоционального ощущения.
For my part, I feel elated and close to tears (BNC).
Indeed, I would feel greatly offended if you took it otherwise (BNC).
He felt vexed and disappointed (Galsworthy).
He felt curiously happy (Galsworthy).
Семантическая
валентность на Объект эмоционального ощущения может быть выражена абстрактным
именем (sadness):
She felt some sadness when the time came to leave (MED).
В
отличие от конструкций c feel 1 Объект feel 2 может быть только событийным, а
не предметным, так как данные конструкции личностно-ориентированы и выражают
внутреннее состояние субъекта, которое всегда имеет осложненную, событийную
семантику.
Feel
3 выражает ментальные ощущения в конструкциях с семантической структурой
«Субъект ментального ощущения – feel 3 – событийный Объект ментального
ощущения».
Каноническим
способом выражения синтаксической валентности feel 3 на Объект ментального
ощущения является придаточное предложение:
I feel there is a little more to be said on the matter (Chesterton).
У
субъекта возникает ментальное ощущение, что он должен сказать еще кое-что по
этому поводу.
Funny thing, but I feel I can trust you (Sheldon).
У
субъекта возникло ментальное ощущение, что он может доверять адресату, хотя он
недостаточно хорошо его знает. Ментальные ощущения близко прилегают к мнениям и
суждениям, но в отличие от них, они основываются не на фактах, а на интуиции.
Событийный
Объект ментального ощущения может быть выражен также сложным подлежащим
(Complex Subject):
We felt it an appropriate gesture in the circumstances (Wells).
У
субъекта было ментальное ощущение, что в тех обстоятельствах надо было
поступить именно так.
Конструкция
без реализации семантической валентности на Объект ментального ощущения дает
сдвиг в сторону эмоциональных и физических ощущений:
As soon as I saw him I felt that he was my father, my flesh and my
blood, my future and my doom (Cheever).
Мальчик, как
только
увидел
мужчину (saw him), интуитивно
ощутил (felt), что
это
его
отец (was my father), его
плоть
и
кровь (flesh and my blood), его будущее, его
судьба (my future and my doom).
Интуиция,
как уже упоминалось выше, объединяет физическую, эмоциональную и ментальную
сферы человека. То, что человек ощущает интуитивно, основывается не на фактах,
а на сенсорном опыте, исходящем не из пяти основных видов ощущения, а из
комбинации всех видов ощущения, в том числе кожных и интероцептивных. Таким
образом, микрополе ментальных ощущений пронизывает все три модуля, что подтверждает нашу гипотезу о том, что
макрополе Human Sensations имеет модульное строение, в котором один модуль
«входит» в другой, подобно матрешке.
Таким
образом, варианты feel организуют первичные и вторичные конструкции со
следующими семантическими структурами:
1) Субъект физического ощущения – feel 1 –
предметный / событийный Объект физического ощущения (первичная);
2) Обобщенный Субъект – feel 1 – предметный
Объект физического ощущения – Локатив
физического ощущения (вторичная);
3) Субъект эмоционального ощущения – feel 2
(составное именное сказуемое) (первичная);
4) Субъект эмоционального ощущения – feel 2 –
(событийный Объект эмоционального ощущения) (вторичная);
5) Субъект ментального ощущения – feel 3 –
событийный Объект ментального ощущения (первичная);
6) Субъект ментального ощущения – feel 3
(составное именное сказуемое) (вторичная).
Как
явствует из вышеприведенных примеров, категориальные ситуации, первичные для
одного варианта feel, могут быть вторичными для другого. Данное обстоятельство
свидетельствует о том, что выбор конструкции зависит от того, какой вид
ощущения человек вербализует в данный момент. Вторичные конструкции
представляют собой пересечение полевых зон и создают промежуточные
семантические пространства
(маргинальные зоны). Вторичные конструкции находят свое выражение в метафорических
и метонимических моделях репрезентации
эгоцентрической категории Human Sensations.
Литература:
1.
Ковалева,
Л. М. Английская грамматика: предложение и слово. - Иркутск, 2008. - 397 с.