Филологические науки / 8. Родной язык и литература
Д.ф.н. Г.Г.Хисамова
Башкирский государственный университет, Россия
Презентация персонажа в
художественном тексте
Прозаический текст, вербализующий параметры коммуникативной ситуации, включает не только диалог, представляющий художественно изображенную коммуникацию, но и часть текста авторского повествования, функционально связанного с представлением о коммуникативной ситуации. Персонажная и авторская речь, представляющая читателю речевую и сопровождающую диалогическое общение неречевую действительность, в практике анализа художественного текста именуется «диалогическим фрагментом» (Чиркова, 1991).
Моделирование коммуникативной ситуации в художественном тексте предполагает прежде всего презентацию персонажей как субъектов изображенной коммуникации. В качестве основного параметра художественного отражения акта коммуникации выступают способы наименования персонажей, представляющих фактор адресанта (говорящего) и фактор адресата (слушающего).
Адресант (говорящий) направляет свою речь на адресата (слушающего) как на объект своей речевой деятельности. Одновременно адресант рассматривается в качестве второго субъекта общения. Специфические отношения между адресатом и адресантом наглядно проявляются именно в диалоге с присущей ему меной коммуникативных ролей: каждый из участников общения исполняет в диалоге то роль адресанта, то роль адресата, а разворачивающееся общение отражает позиции того и другого. Общение ориентируется не только на адресанта и адресата, но и на наблюдателей. Наблюдатель – это пассивная роль присутствующего. Он является опосредованным субъектом и объектом общения. С одной стороны, общающиеся учитывают возможных или реальных наблюдателей при построении диалогов. С другой стороны, наблюдатель оценивает поведение общающихся, оказывает эмоциональное воздействие, приводит к принятию тех или иных решений.
Пространство диалогов рассказов В.М.Шукшина строится вокруг субъектов общения – героев его произведения. Персонаж как субъект изображенной коммуникации эксплицируется через авторские ремарки диалогического фрагмента, через реплики диалога:
Тут
же, в сельсовете, сидела молоденькая
девушка из приезжих и что-то строчила в блокнот.
- Я
с факультета журналистики, Леля Селезнева, - представилась она, когда прошла <...>.
Замученный Трофимов посмотрел на нее, как на телефонный аппарат,
закурил и сказал:
-
Все предприняли, милая девушка.
Леля села в уголок, разложила на коленях блокнот и принялась писать («Леля Селезнева с факультета журналистики»).
В приведенном фрагменте в качестве способов номинации персонажей используются имена собственные, имена нарицательные и местоимения, которые входят не только в состав диалога, но и включаются в авторское повествование.
В качестве субъектов диалогического общения в рассказах В.М.Шукшина выступают «образные пары», выраженные 1) именами собственными: Анна-Михайло («Светлые души»), Аксенов-Воловик («Правда»), Васека-Захарыч («Стенька Разин»), Пашка-Настя («Классный водитель»); 2) именами нарицательными: студент – профессор («Экзамен»), старик – старуха («Как помирал старик»), редактор – женщина («Раскас»); 3) именами собственными и именами нарицательными: сын – Андрей, жена – Андрей («Микроскоп»), Сашка – продавщица («Обида»), старик – Анисим («Земляки»).
Для писателя наиболее предпочтительный формой презентации персонажа является имя собственное.
В диалогических фрагментах возможно и местоименное обозначение персонажа. В качестве индивидуального обозначения лица местоимения близки к именам собственным. Их сближает отсутствие сигнификативной функции и конкретного лексического значения. В диалогических фрагментах шукшинских рассказов используются местоимения третьего лица, а также указательные местоимения:
- О –о! – густо сказал он. – Это я понимаю («Пьедестал»); - Что нарисовал-то? – спросил тот. И посмотрел весело на Смородина («Пьедестал»).
Персонажи в структуре диалогического фрагмента рассказов выполняют роли говорящих и адресатов как активных участников общения, роль пассивных участников общения отводится наблюдателям. В рассказах В.М.Шукшина данную функцию выполняют туристы («Сильные идут рядом»); мужики («Срезал»), очередь («Обида»), попутчики («Генерал Малафейкин»), колхозники, односельчане («Крепкий мужик»), мужики («Выбираю деревню на жительство»).
Таким образом, структурирование диалогических фрагментов позволяет представить в динамике процесс коммуникации. Одним из основных параметров вербализации ситуации общения в художественном тексте являются субъекты коммуникации (персонажи), что обусловлено ориентированностью художественного текста на внешнего адресата (читателя).
Литература
Чиркова Н.И. Репрезентация диалога в художественном тексте (на материале романов И.А.Гончарова «Обыкновенная история», «Обломов», «Обрыв») Дис. … канд. филол. наук .- СПб, 1991.