Филологические науки. Социолингвиатика
Д.ф.н., профессор
Арутюнян В.Н., Айдинян А.Ж.
Ереванский
государственный университет, Иджеванский филиал ЕГУ
Особенности
национальной русскоязычной прессы
Каждое языковое сообщество на любом
этапе своего развития стремится к осознанию своего места в динамичной мировой
системе языков, характеризующейся существенными различиями и в сферах
употребления, и с точки зрения закрепленного за данным языком внутригосударственного
и межгосударственного статуса. Языковая полтика каждого государства,
соответственно, осуществляется на основании определенного опыта и определенных, установленных в ходе
исторического развития принципов, которые в большей или меньшей степени
корректируются в зависимости от изменения общей, в том числе и языковой,
ситуации в мире.
С распадом СССР в 90-ые годы прошлого столетия значительно
изменилась и языковая политика образовавшихся на постсоветском пространстве
независимых государств. Русский язык утратил статус «второго родного языка»,
языка делопроизводства, судопроизводства и т.д. Одним из первых, например, в
новом на постсоветском пространстве независимом армянском государстве был принят ”Закон о языке” (1993), утвердивший статус родного языка в качестве
государственного и официального во всех сферах.
На новую позицию в рамках языковой
политики независимых государств не
только постсоветского пространства, но и Восточной Европы, в том числе и
армянского государства, выдвинулся английский язык, который реально вытеснил
русский во многих таких сферах (система образования, книжная продукция,
телевидение и т. д.). Языковая политика того времени, будучи составной частью
национальной политики независимых
государств, прежде всего, была направлена на отмежевание от русского
(российского) влияния. Она должна была стать одним из средств политического
управления, средством достижения национального согласия и социальной
стабильности.
Процесс американизации многих областей
жизни на постсоветском пространстве (музыка, кино, экономика, экспансии английского языка) совпал с
аналогичными процессами в глобальном масштабе. Это стало возможно, в частности и
из-за активизации соответствующих структур в сфере образования, начиная от
школьных и вузовских образовательных программ, кончая широкими возможностями
углубления и изменения базового высшего образования, внедрения различных форм
послевузовского обучения на английском языке.
Процессы вытеснения на постсоветском пространстве (в том числе и в
Армении) русского языка и замены его на национальный, а также выдвижение английского
языка на второе место после родного, преследовали вполне определенные цели. Они
были призваны решить различные вопросы языковой политики, которые обычно
группируются специалистами в пределах четырех направлений:
- с
коммуникативной точки зрения решались
постоянно возникающие на разных уровнях проблемы межличностного,
межнационального, межгосударственного общения;
- с точки
зрения политики по-новому решались
вопросы государственного устройства, национальной консолидации, перспектив
развития просвещения, образования и
международных связей;
- с социальной
точки зрения устанавливались иные
отношения между представителями различных по уровню владения языками слоев
населения;
- с
идеологической точки зрения, как уже
отмечалось выше, с изменением общественных устоев распространялись новые
идеологические оценки, представления,
суждения и концепты.
В настоящее время
русский язык во многих областях продолжает отстаивать свои позиции. Происходит
это по разным причинам (устои семьи,
миграция, близость культурных ценностей, усиление влияния России и т.д.).
Одним словом, изменение политической обстановки
в конце прошлого века, распад СССР, глобализация многих процессов привели к тому, что в Армении (да и во
многих других странах) сформировалась новая языковая ситуация, в которой
проявились и экспансия английского языка, и компьютеризация всего общества, и
социально-экономические потрясения этого периода, и многое другое. Эта языковая ситуация, за тридцать лет прошедшая
определенный путь, в настоящее время стабилизировалась.
Русский язык обрел новый, соответствующий
потребностям времени и общества статус, характеризующийся многими параметрами,
среди которых в качестве основных можно выделить следующие:
-
сужение и изменение сфер использования русского языка, который перестал быть
языком обучения, делопроизводства, судопроизводства и т.д.;
-
уменьшение мотивационных оснований и конкретных целей его изучения (по сравнению с советским периодом),
-
снижение общего уровня владения русским языком;
-
появление большого количества учащихся, осознающих важность изучения русского
языка только во взрослом возрасте (подготовка к конкретному экзамену, получение
конкретной должности);
-
изменение удельного веса каждого из видов речевой деятельности и выдвижение на
первый план тех из них, которые в настоящее время (особенно в плане
компьютеризации общества и увеличения потребностей в овладении конкретным
стилем речи) являются более затребованными и важными (чтение, письмо).
Все это нашло свое отражение в современных
русскоязычных СМИ, в частности в прессе, в частности в тех периодических
изданиях, которые призваны регулярно освещать жизнь соответствующей страны и
служить рупором национально значимых идей.
Известно, что основными функциями любых СМИ
являются функции информирования и воздействия. Армянская русскоязычная пресса,
безусловно, выполняет эти функции: осведомляется та часть населения, для
которой русский язык является основным носителем информации, именно
русскоязычная пресса, как показывает
наше исследование, способна оказывать воздействие на определенные слои
населения в тех случаях, когда это необходимо (парламентские и президентские
выборы, политические дебаты, национальные дискуссионные проблемы и т.д.).
Однако основной целью создания той или иной
статьи, как показало наше исследование, являются не эти (традиционно
определяемые как основные) функции, а функция самовыражения, которая и
предопределяет все остальные. Опрос журналистов и читателей регулярно выходящих
газет доказал, что они не столько
рассчитаны на конкретный контингент, сколько являются трибуной для
самовыражения авторов подобных изданий.
Этот факт проявляется и в подборке рубрик, и в
наличии множества статей, авторами которых являются сами читатели, а не
корреспонденты, и в обилии сложных русских фразеологизмов, которые не всегда
понятны читателям, но зато свидетельствуют об эрудиции авторов, и частое
появление в прямой или обыгранной форме на страницах этих газет фраз из советских
кинофильмов, которые мало кто моложе 35-40 лет когда-либо видел, и сложные по
синтаксическому оформлению предложения, и постоянная ирония авторов (к месту, а
чаще – не к месту), которая, как правило, затрудняет восприятие текста.
Таким образом, анализ национальной русскоязычной
прессы показал, что газеты в какой-то степени восполняют потребность
определенного социального слоя в самовыражении, реализации возможности излагать
свои мысли на классическом русском языке, то есть таком русском языке, который
был прият и понятен много лет назад.