История / 4. Этнография
К.и.н. Минибаева З.И.
Институт истории, языка и литературы Уфимского
научного центра РАН
(г. Уфа.
Республика Башкортостан. Россия)
Башкирские
лечебные заговоры
(На
материале Курганской области)
В
народной медицине курганских башкир лечебный заговор (hамак), представляющий
собой особую словесную формулу, является одним из распространенных средств в
борьбе с болезнями. Ему приписывается чудодейственная сила, способная приносить
выздоровление от недугов. В текстах заговоров представлены народные названия
болезней: (сакма – фурункул, сиртмэ – рожа, тимрэу – лишай) и др. Процесс произношения заговора называется hамактау («заговаривать»).
Большинство лечебных заговоров составлено в форме диалога, и произносится самим
же знахарем. При диалоге обнаруживается характер магического действия,
например:
-
Ни имдэйһен? -
Арпа имдэйем. |
- Что лечишь? - Ячмень лечу. |
Поскольку
болезни представляются башкирам живыми персонифицированными существами,
вселяющимися в человека, то их выгоняют с
помощью заговора, приказав удалиться. Например, при гнойном заболевании
среднего уха, болезнетворный дух татран выгоняется
из уха словами: Кус! Кус! Кус!,
(«Перейди! Перейди! Перейди!»); ячмень
на веках – Кит! Кат! («Уходи!
Засохни!»). С помощью заговоров знахари отправляют болезнетворного духа туда,
откуда он пришел: Кайдан килден, анда кит
(«Откуда пришел, туда уходи!»), в его жилище: Уз макабенэ кайт! («В свое жилище уходи!»), Уз урынына кайт! («На свое место уходи!»). Злые духи отправляются также на перекресток дорог, свалку, горы-камни, в моря-океаны и т.
д.
Полевые исследования показывают, что самое большое
количество заговоров в разных вариациях произносятся при лечении испуга приемом
һапылдатыу («һэпелдэтеу», «һэптэү», «эптэу»,
«кагыу»), т.е. похлопывание, поглаживание
ладонями по грудной части больного [1,2,4]. Знахарка сажает больного на
табуретку, а сама стоя рядом, похлопывает ладонями одновременно по спине и
груди больного под ритм заговора. Затем, переходя за спину больного,
похлопывает его по бокам на уровне грудины и подмышек. Далее, продолжая
заговаривать, кладет одну ладонь на другую и похлопывает по голове и плечам по
три раза. В конце лечебного обряда поглаживает лоб, спину и дует в затылок.
Произносится следующий заговор:
Һэп-курҡ!
Һэп-курк! Кайдан
килден – Анда
кит! Кайдан
килден – Анда
кит! Мында
һинен макабен юк. Уз
макабенэ кит! Тау-таш араhына
кит! Суп-сэп араhына
кит! Дингеззэргэ кит! Даръяларга кит! Юл сатырына кит! Кайдан килден – Анда кит! Мында hинен
мэкэбен юк. Мында hинен
мэкабен юк. Уз макабенэ кит! Ай да кайтты, Кон дэ кайтты, Һин дэ кайт! Ай да кайтты, Кон дэ кайтты, Һин дэ кайт! |
Хап-курк! Хап-курк! Откуда пришел – Туда уходи! Откуда пришел – Туда уходи! Здесь нет тебе места. На свое место уходи! На горы-камни уходи! На свалку уходи! В моря уходи! В реки уходи! На перекресток уходи! Откуда пришел – Туда уходи! Здесь нет тебе места. Здесь нет тебе места На свое место уходи! И луна ушла (на свое место), И солнце ушло, И ты уходи! И луна ушла, И солнце ушло И ты уходи! [Инф. 6]. |
Согласно
материалам, собранным татарской исследовательницей Л.М. Кадыровой, слова,
похожие по звучанию Һэп-курк!
(«Хап-курк!»), Эп-курык («Ап-курык!») встречаются в
лечебной магии у многих тюркоязычных народов. Эп – это волшебное слово древних тюрков, употребляемое как
требование прекратить движение, замолчать. В лечебных словосочетаниях сибирских
татар «Эп, йурёк», «Койт йурёк», «Эп, курык», содержится обращение к сильному духу курык, в сочетании с термином Эп. По словам Л.М. Кадыровой: «Даже раздельное употребление этих слов в лечебных обрядах у народов
Сибири придает им значение волшебных слов, заключая в них некий сакральный
лечебный код, воплощающий одновременно призыв сильного позитивного духа, начало
волшебного исцеления...» [Кадырова, с. 55-57].
Знахари
курганских башкир, после изгнания испуга
(курк), произносят заговор с
просьбой о возвращении здоровья больному:
Сэлэмэтлек кил! Сэлэмэтлек кил был колона!
(«Здоровье вернись! Здоровье вернись к этому рабу божьему!»), также призывают
жизненную силу (кот) вернуться на
свое место: Йэш агас башына кунган котом,
кил котом («На верхушке молодого дерева сидящий мой кот, вернись, мой кот»).
При «смещении» сердца от испуга знахарка
Махикамал Галимжанова, похлопывая область груди больного, приказывает сердцу
«сесть» на свое место:
Агузу биллэһи минашшайтан ирражим. Бисмиллэһи- ррахмэни-ррахим. Сэбэп минэн булһын, Шифа Алланан булһын! Кара башты кан йорэк, Урынына ултыргыл! Талпынма, елпенмэ, Урынына ултыргыл! Коф!Коф! Коф! |
Прибегаю к защите Аллаха от проклятого шайтана. С именем Аллаха Милостивого, Милосердного. Пусть причиной буду я. Исцеление будет от Аллаха! Черноголовое кровавое сердце, Сядь на место! Не трепыхайся, не колыхайся, Сядь на место! Куф! Куф! Куф! (этот куплет повторяется несколько раз) [Инф.1] |
В
некоторых заговорах знахари ругают и оскорбляют болезнь. Например, при
магическом очерчивании рожи произносятся такие слова: Бур тоттом, битенә кара яктым («Вора поймала, его лицо сажей
испачкала»); а ячменя – «Эт
күтенә сыккыры!» («Чтобы
ты появился на собачьим заду!»).
Существуют
заговоры с обращением к тем или иным предметам с просьбой забрать себе болезнь,
например, к железным предметам – при лечении фурункула
(шешек): Тимер, тартып ал ауырыуды» («Железо! Вытяни болезнь!»), к луне – при лечении бородавок (һойэл):
Һинен
тэсэкэйен бармы? Бына
минен тэсэкэйем бар. Айда,
һинэ бирэйем, Айда,
һин ал! |
У тебя есть игрушка? Вот, у меня есть игрушка. Давай, тебе отдам, Давай, ты забери! [Инф. 5] |
По
поводу времени лечения бородавок мнения знахарок расходятся, одни называют
подходящим временем для лечения новолуние, другие – полнолуние [Инф. 1,3].
Алтайцы также избавлялись от бородавок (сеоль),
показывая их молодому месяцу [Вербицкий, С. 84].
Эм-эмрэмун,
Иннэкэ-момрэмун, Лэйсэн,
эбесэн, эбсэн, Әй,
телсэ, корогол, калмагол! Тфу!
Тфу! Тфу! |
Ам-амрамун, Иннака мумрамун, Лайсан, абасан, абсан, Ай, клещ, чтобы иссох, исчез!! Тьфу! Тьфу! Тьфу! [Инф. 1]. |
Существует
и другой вариант обращения к червям:
Алтын
башты атаыз, Айыры
койрок анагыз, Куптер
һеззен балагыз, Берегез
дэ калмагыз. Ҡыйлдыйн
нэзек кылган корт, Ялан
ердин килгэн корт, Кил
кортом, кил кортом, Аюп
пэйгэмбэрден хормэтенэ. |
Златоглавый ваш отец, Уховертка ваша мать, Видно, много у вас детей, Чтобы ни один не остался. Тоньше струны ковыль-червь, Со степи пришедший червь, Выходи мой червь, выходи мой червь, Во имя пророка Аюпа [Инф. 1]. |
Заговоры
и заклинания также широко применяются в лечебной магии тюркских народов Сибири.
По словам Л.М. Кадыровой: «Заговор от болезней – это разговор с болезнью».
Сибирские татары считают, что у каждой болезни есть свой язык, на котором и
нужно общаться с духом болезни [Кадырова, С. 54-55].
У курганских башкир, заговоры,
сопровождающие магические приемы очерчивания болезни интересны тем, что в
магических действиях имеет место процесс убавления и постепенного уничтожения
очага болезни, а в сопровождаемых заговорах – соответственно, нисходящее
направление звуковой интонации. Заговоры обычно завершаются словами: Бер имдэйем, бердэн кайт! («Один раз
лечу, с одного раза исчезни!») или Ос кондэ
ботэсэк был шешек! («За три дня исчезнет этот фурункул!»).
Таким
образом, в народной медицине курганских башкир заговоры являются основным
компонентом лечебных магических обрядов. Заговоры, сопровождающие магические
приемы, усиливают веру в магическую силу слова и действия в процессе обрядового
лечения. Несмотря на влияние ислама, до настоящего времени лечебные заговоры
сохранили свою целостность, мелодичность, ритм и рифму. Они также могут играть
роль самостоятельных лечебных средств.
Литература
1.
Вербицкий В.И. Алтайские инородцы: Сб. этнограф. ст. и исслед. –
М., 1893.
2.
Кадырова Л.М.
Народные медицинские знания сибирских татар Омского прииртышья. – Омск: МИНСП,
2008.
Информаторы-башкиры
Курганской области
1.
Галимжанова Махикамал
Сафаргалиевна, 1894 г.р., д. Сулейманово Сафакулевского района (Полевые
материалы автора, далее: (ПМА), 1997)
2.
Гилимьянова Рахиля
Тухватулловна, 1956 г.р., д. Большое Султаново Сафакулевского района (ПМА,
1997)
3.
Закирова Шахарниса
Абдрамановна, 1924 г.р., д. Большое Султаново Сафакулевского района (ПМА, 1997)
4.
Талипова Хабира
Шайхисламовна, 1934 г.р., д. Бакаево Сафакулевского района (ПМА, 1997)
5.
Хакимова Муршида
Мажитовна, 1929 г.р., д. Белое Озеро Сафакулевского района (ПМА, 1997)
6.
Шафикова Хайерниса
Фахрисламовна, 1925 г.р. д. Белое Озеро Сафакулевского района (ПМА, 2003)