Букшина Е., Жаплова Т.М.
К проблеме авторской интерпретации: герои М.
Булгакова в работах современных фотохудожников
М.А. Булгаков
писал «Мастера и Маргариту» в общей сложности более десяти лет.
Из истории создания романа мы видим, что он
создавался как «роман о дьяволе». Сам Булгаков называл себя «мистическим
писателем», но мистика эта не помрачала рассудок и не запугивала читателя.
Не запугивает читателей она и сегодня. После прочтения этой
книги многие художники брались писать иллюстрации к ней. Среди них - Павел Оринянский,
Николай Королев.
В
Москве, на Новом Арбате, позади Дома Книги есть небольшой дворик, там находится
мастерская скульптора Александра Рукавишникова, который создал скульптурные
изваяния героев «Мастера и Маргариты»:
В
разное время иллюстративный материал к
роману создавали и фотографы,
работающие в традиционной или же экспериментальной технике. Среди них,
например, фотограф журнала «Vogue» Жан-Даниэль Лурьё, по–своему отразивший
сложный, подчас противоречивый характер героев Булгакова и непростую историю их
взаимоотношений. В образах Мастера и Маргариты фотографу удалось передать этапы
утраты и обретения, тотального отчаяния и возрождения к новой жизни.
Будто маска – лицо героини на снимке с желтыми мимозами; оно застывшее и
безжизненное, обильно тронутое косметикой, лишь усиливающей мертвенную
бледность неподвижного, скованного в каждом движении лика страдалицы. Каждой
чертой портрета Маргариты фотограф будто намеренно затушевывает ее женскую
сущность: тяжелые кудри, уложенные по моде 20-х годов явно «старят» молодую
женщину, шляпка с низкими полями акцентирует внимание на области неподвижного
рта, нарочитую четкость и жесткость
которому добавляет подчеркнуто яркая помада.
Под
стать Маргарите и Мастер, увиденный фотографом неким «роковым мужчиной»,
которому вполне под силу разбивать женские сердца без каких-либо видимых
усилий, привязывать к себе крепко-накрепко невидимыми простым смертным узами,
погружать в свой мир, фантастический и прекрасный, брать в плен в земной и
загробной жизни. Достигается подобный эффект за счет облачения героя в классический элегантный костюм серого цвета,
сдерживающий его движения «на людях», что с лихвой компенсируется «особенным»,
пронзительным взглядом истинного сердцееда, вызывающего у женщин целый спектр
ярких эмоций, глубинных переживаний.
Подлинное преображение героини передает Жан-Даниэль Лурьё на снимке,
относящемся к важному этапу развития действия – освоению «волшебных» даров
Воланда и его свиты, в частности, – чудодейственного крема. Фотография в данном
случае более чем наглядно высвечивает новые грани в характере героини,
неведомые ей прежде, однако безошибочно «просчитанные» предводителем нечистой
силы.
Маргарита, всматривающаяся в свое отражение в зеркале, теперь – сама
естественность, с длинными, роскошными
волосами, колдовским взором блестящих глаз и чувственными губами, придающими ее
облику одновременно ангельский и демонический вид. Если на предыдущем снимке герои будто растворяются в окружающем
их городском пейзаже, по-весеннему бледном и невыразительном, то на втором
местом действия сознательно избирается темная комната героини, на фоне которой
резко выделяется она – женщина, вмиг ощутившая свое могущество и неземную
красоту. Этой, внезапно «ожившей» Маргарите уже не нужны букли и шляпки, глухие
темные одежды, – она, упоенная созерцанием на редкость гармоничной картины,
переданной предательски «честным» зеркальным полотном, понимает, что наступил в
ее жизни тот редкий миг, когда воедино складывается все важное и нужное, когда
неведомая сила, будь она «светлая» или же «темная», ведет ее за собой к единственно возможному «исходу» – к счастью.
Провинциалам, пока еще скромным и робким, соперничать с мэтрами
современного искусства фотографии, разумеется, не пристало, однако и в
оренбургской «глубинке» время от времени наблюдаются попытки предложить свое,
современное, основанное на первых, непосредственных впечатлениях, осмысление
текста булгаковского романа.
Среди фотохудожников Оренбурга, с нашей точки зрения, ближе других к
постижению текста «Мастера и Маргариты» подошла молодая и талантливая Анастасия
Андреева, решившая в серии снимков к роману сразу несколько задач:
1) отобразить быт столицы 20-х годов в
границах современного Оренбурга;
2)
передать атмосферу романа с ее фантастическим, религиозным, сатирическим
и любовным «пластами»;
3) подобрать персонажей из числа своих молодых
современников.
Последняя задача, на первый взгляд, казалась вообще неосуществимой,
поскольку обозначенный Булгаковым как «роман о дьяволе», «Мастер и Маргарита»
обязывает в определенный момент предъявить и самого дьявола. Вот так описывает его Михаил Булгаков:
… в аллее показался первый человек.
Впоследствии, когда, откровенно говоря, было уже поздно, разные учреждения
представили свои сводки с описанием этого человека. Сличение
их не может не вызвать изумления. Так, в первой из них
сказано, что человек этот был маленького роста, зубы имел золотые и хромал
на правую ногу. Во второй — что человек был росту громадного,
коронки имел платиновые, хромал на левую ногу. Третья лаконически
сообщает, что особых примет у человека не было.
Приходится признать, что ни одна из этих сводок никуда
не годится.
Раньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал,
и росту был не маленького и не громадного, а просто
высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были
платиновые коронки, а с правой — золотые. Он был
в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях.
Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость
с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду — лет
сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз
черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой.
Словом — иностранец.
Пройдя мимо скамьи, на которой помещались редактор и поэт, иностранец
покосился на них, остановился и вдруг уселся на соседней
скамейке, в двух шагах от приятелей.
«Немец», — подумал Берлиоз.
«Англичанин, — подумал Бездомный, — ишь, и не жарко ему
в перчатках».
А наш Воланд выглядит так:
Не
видно ни зубов, ни дорогого костюма, ни трости, ни других описаний одежды и
аксессуаров. Вместо того, чтобы зритель по внешним признакам, например, по
трости, легко смог отличить Воланда, фотограф делает портретный снимок, где
передает дьявольское воплощение исключительно за счет выражения лица.
Черно-белое оформление фотографии акцентирует внимание на острых чертах лица
персонажа, но кроме этого – оно заставляет зрителя обратить внимание на глаза
героя. И когда смотришь в эти глаза – сомнения в том, что перед тобою именно
Воланд, а не какой-то другой герой,
рассеиваются.
Следующие персонажи, с которыми знакомит нас Анастасия – свита дьявола –
Коровьев и Бегемот. Булгаков описывает Коровьего так:
….прозрачный гражданин престранного вида.
На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый
воздушный же пиджачок... Гражданин ростом в сажень,
но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить,
глумливая.
….Тут у самого выхода на Бронную
со скамейки навстречу редактору поднялся в точности тот самый
гражданин, что тогда при свете солнца вылепился из жирного зноя. Только
сейчас он был уже не воздушный, а обыкновенный, плотский,
и в начинающихся сумерках Берлиоз отчетливо разглядел, что усишки
у него, как куриные перья, глазки маленькие, иронические
и полупьяные, а брючки клетчатые, подтянутые настолько, что видны
грязные белые носки.
Наш
Коровьев очень похож на того, с которым нас знакомит Булгаков. Пиджачок,
короткие брючки, белые носки. На фотографии Анастасии Коровьев сумел не только
передать внешнее воплощение героя романа. Всю ироничность, нелепость и сарказм
героя романа Булгакова он с легкостью отразил в неуклюжей позе и в гримасе на
своем лице.
Что же касается знаменитого кота Бегемота, то он
предстает перед читателями романа таким:
….. неизвестно откуда взявшийся кот, громадный,
как боров, черный, как сажа или грач, и с отчаянными кавалерийскими
усами.
Для
того, чтобы передать весь колорит персонажа, Анастасия вновь прибегает к
черно-белым тонам. Из романа мы помним, что Бегемот обретал облик то человека,
то кота. Герой, представленный на фотографии Анастасии – человек. Нарисованные
усы сливаются с улыбкой, запечатленной на фотографии. Однако, в этой улыбке, да
еще при таком взгляде, с легкостью можно разглядеть истинного кота Бегемота, но
для того, чтобы сомнения начисто были стерты, в руках наш герой держит свое
второе воплощение – черного кота.
В Свите
Воланда была прекрасная представительница слабого пола - Гелла. Булгаков
представил ее нам такой:
Тут оба разбойника сгинули, а вместо них
появилась в передней совершенно нагая девица − рыжая, с горящими
фосфорическими глазами.
Так
выглядит наша Гелла. Рыжая бестия, фосфорические глаза, все, как и описывал
Булгаков. Не узнать этого персонажа – нельзя. А вот восторгаться – можно.
Ну
и, конечно же, делая фотоиллюстрации к роману, нельзя проигнорировать главных
героев – Мастера и Маргариту.
….я выходил гулять.
….Она несла в руках отвратительные, тревожные
желтые цветы. Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в
Москве. И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто.
Она несла желтые цветы! Нехороший цвет. Она повернула с Тверской в переулок и
тут обернулась. Ну, Тверскую вы знаете? По Тверской шли тысячи людей, но я вам
ручаюсь, что увидела она меня одного и поглядела не то что тревожно, а даже как
будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько
необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!
Повинуясь этому желтому знаку, я тоже свернул в
переулок и пошел по ее следам. Мы шли по кривому, скучному переулку безмолвно,
я по одной стороне, а она по другой. И не было, вообразите, в переулке ни души.
Я мучился, потому что мне показалось, что с нею необходимо говорить, и
тревожился, что я не вымолвлю ни одного слова, а она уйдет, и я никогда ее
более не увижу…
И, вообразите, внезапно заговорила она:
− Нравятся ли вам мои цветы?
Я отчетливо помню, как прозвучал ее голос,
низкий довольно-таки, но со срывами, и, как это ни глупо, показалось, что эхо
ударило в переулке и отразилось от желтой грязной стены. Я быстро перешел на ее
сторону и, подходя к ней, ответил:
− Нет.
Эта
встреча, описанная Михаилом Афанасьевичем, идеальна. Пытаться воплотить ее в
жизнь – достаточно рискованно. Желтые цветы – вот о чем можно не переживать.
Их точно передать в том или ином виде
удастся, а вот показать прекрасную Маргариту и ее не менее прекрасного спутника
– крайне сложно, но фотограф решается делать иллюстрацию, понимая, что именно
этот кадр – основа всей проделанной работы.
И
желтые цветы, действительно, получились, но помимо них, в глазах Маргариты
передана та печаль и одиночество, о которых нас предупреждает Булгаков. А
Мастер, несмотря на то, что в его роли представлен достаточно молодой актер, на
мой взгляд, выглядит тоже весьма убедительно. Задумчивость главных героев, их
душевные переживания и неравнодушие к происходящему вокруг – все это передают
снимки Анастасии Андреевой.
Сложность этого проекта заключалась еще и в том, что действие романа
происходят в Москве, в 20х годах ХХ века. В то время, в архитектуре столицы
процветает конструктивизм, который весьма быстро смешивается с купеческими
застройками прошлых веков. Найти подобное отображение жизни столицы того
времени в сегодняшнем Оренбурге – непростая задача.
Съемки проходили в историческом центре Оренбурга, возле усадьбы Кузьмы
Ивановича Рукавишникова (пер. Коммунальный,5) построенной в 1907- 1908 гг.
Здание выполнено в кирпичном стиле.
Кирпичный стиль – направление в
русской неоромантической архитектуре конца XIX века. Его отличительной
чертой являлась замена лепных украшений и штукатурки декором из
нештукатуренного кирпича.
В
Москве кирпичный стиль начал появляться еще при Екатерине II.
Он позволял украсить дом и надолго сохранить его внешнюю красоту, при этом
можно было не переживать о резких перепадах температуры. В Москве можно легко
встретить множество домов, построенных в
таком стиле. Это могут быть как роскошные особняки, так и складные
помещения.
В
романе Булгаков выстраивает героев поочередно, плавно знакомя читателя со своим
миром. Анастасия, в проекте, также осторожно демонстрирует свой взгляд на это
произведение. Талантливый и ненавязчивый взгляд, который имеет право на жизнь.
Что
мы хотели сказать, анализируя проект Анастасии Андреевой? Так захотелось на миг перенестись в мир Мастера
и Маргариты, и перенести туда вас. Хочется верить, что это получилось. До
прихода Воланда, в сочиненном Булгаковым мире царит хаос, который скрыт за
внешним спокойствием. Люди привыкли к большинству чудес, они попросту не
воспринимают чудеса за чудеса. Жаркий весенний закат, берег реки, полопавшееся
небо – далеко не эти вещи мы помним из романа, далеко не эти вещи ценят простые
люди, описанные Булгаковым. Разве может быть чудом простой закат солнца? Оно
каждый день всходит и заходит. То ли дело пачка червонцев, вдруг оказавшаяся в
кармане, не правда ли?
Все
участники проекта с большим удовольствием принимали в нем участие. На вопрос:
- Зачем?
Отвечали:
- Это же «Мастер и Маргарита». Разве можно было
отказаться?
Мы, анализируя предложенные нам
работы Насти, задавали себе этот же вопрос. И
ответ наш полностью совпал с мнением участников проекта.