Казахстан г. Алматы

КазНПУ им. Абая

Зав. кафедрой Государственного языка

Д.ф.н., профессор

Касым Балкия Касымкызы

 

Проблемы и методологии исследования композитообразования современного казахского языка

 

В развитии культуры народов словари играют важную роль. Словари – духовное богатство. Любой словарь создается с определенной целью для удовлетворения потребностей общественности. Чистота речи – высокая цель. Словарный запас наш с каждым днем пополняется новыми словами, понятиями, которые входят в речевой оборот. Идя в ногу со временем, когда казахский язык поднялся до уровня государственного языка мы поставили перед собой цель еще раз проанализировать проблемные вопросы казахской орфографии. Сегодня наблюдается ярко выраженный интерес к родному языку. Свидетельством тому являются многие новые понятия, появляющиеся на страницах печати. Многие из них имеют сложный, интегрированный характер, и фиксируются они новыми словами, среди которых много сложных слов. Возникновение новообразований ведет к расшатыванию орфографии, благодаря тенденции к их вариативному написанию. Особенно это касается сложных слов. Поэтому языки в период активного пополнения их словарного состава нуждаются в усиленной работе по их нормализации. Одним из главных путей нормативной деятельности является создание словарей, закрепляющих выбранные варианты написания сложных слов. Значительная активность композитообразования, определяет необходимость самостоятельного лексикографирования сложных слов с отражением тенденции их слитного написания, наблюдаемой в целом ряде языков (например: в немецком, русском, английском языках) с продуктивным словосложением. Для доказательства приведем примеры: рус. зубопротезирование, бензозаправка, грузотакси, цветомузыка, цветопсихолог[1]; нем. Hausarbeit, Ehefrau, Wickelkind[2] и др. Приведенные выше примеры являются неологизмами (новыми сложными словами) русского и немецкого языков. Выдающийся ученый, специалист в области  словообразования В.В.Лопатин говоря: «...неологизмы возникают в языке либо как название новых понятий, не имевших до сих пор своего наименования, либо как образные, экспрессивные обозначения явлений. Слово – более краткий способ обозначения понятия, чем сочетание слов, более экономное средство выражения, и в этом его большое преимущество перед словосочетанием»[3] - доказывал, что неологизмы являются самым приемлемым способом для обозначения новых понятий. Так как источники создания новых наименований в настоящее время бурно пополняются, возникают все новые понятия, и для их вербализации язык предоставляет различные средства, из которых наиболее продуктивными являются фразообразование и особенно, в силу своей экономности, словообразование, композитообразование.

В казахском языке в связи с его агглютинативной природой ярко проявляет себя словосложение, которое весьма ощутимо активизировалось во многих распространенных языках мира. При этом образование сложных слов, не только отражает развитие казахского языка, но и отвечает на социальный запрос к нему, определяемый его статусом государственного языка и соответственно расширением его функций, сфер употребления.

   Развитие в области политической, социальной и культурной жизни в последние десять лет стимулировали «бум» в области композитообразования

казахского языка. «Половодье» сложных слов, отличающихся трудностью их написания, становится одной из главных проблем, от решения которой в определенной мере зависит развитие языков. Например: бетбұрыс, елбасы, елтаңба, әнұран, елорда, бағдаршам, отбасы, атазаң, ататек, тілашар, ойсана, ойтолқын, ойпікір, әуежай, әуеайлақ, ұжымшар, мұражай, пікірхат, ғаламшар, ғарышжай, айыппұл, төлқұжат, жолсерік, ақтаңдақтар, зілзала, өмірдерек, мерейтой, тұрғынжай, жұмыр жер, ғарыш айлағы, қазылар алқасы, пресс-хатшы, пресс-брифинг, пресс-конференция, конгресс-холл, астана-холдинг, бизнес-семинар, көрме-жәрмеңке, КМҚК, ТМД, ААҚ, ЕҚЫҰ, ЖШС, ЖАК, ЭЕМ, ҰҒА, и т.п. сложные слова, которые используются в новых значениях. Написание этих слов,    начиная со словарей и заканчивая страниц печати характеризуются отсутствием единообразия, которое воспринимается как ошибочное написание. Устранение ошибок связано не столько с правилами орфографии, сколько с разграничением сложных слов и других языковых единиц. Возникла необходимость разработки научных критериев выделения сложных слов. 

Сложные слова – это слова произведенные из нескольких производящих слов. Они, в том числе сложные существительные обладают комплексом признаков (на уровне языкового содержания, смысла, значения и др.) Сложные слова образуются с использованием определенного круга словообразовательных средств и моделей. Есть сложные слова, которые воспроизводятся, и сложные слова, которые производятся. Последние являются новыми словами.

Новые слова демонстрируют «живое словопроизводство», который запускается мотивацией. В существующих словарях процесс создания сложных слов и их мотивировка не отражаются. Данный словарь восполняет эти пробелы, и за счет этого представляем сложные слова в систематизированном виде, что поможет обеспечить их правильное употребление.  

         Устаревшие слова (архаизмы), которые стали редко употребляться снова входят в речевой оборот с новым значением. Можно отметить, что сейчас на страницах печати также проводится работа по унификации написания новообразований, что благотворно сказывается на языке.   Например: тұсаукесер, атқамінер, атшабар, қымызмұрындық, бойтұмар, Ақ үй, ақорда, дінбасы, қонақкәде, беташар, шарайна/жұмыржер (планета), көсемсөз, заманхат, атшабыс (спорт термині), ататіл (праязык), қарашығын (налог), қолбасы (әскери термин) и т.п. сложные существительные сегодня используются чаще.

         Предлагаемый словарь подводит итоги нормализаторской деятельности по написанию сложных слов. В нем используются данные старых и новых словарей, материалы периодической печати. В качестве исходной позиции для определения орфографического подхода используются  «Правила казахской орфографии» и достижения современного казахского языкознания.

Особое внимание уделяется сложным словам в терминологической лексике. Сложные слова по структуре разделены на группы – сращенно-слитные, сочетания сложных существительных, парные, сложносокращенные слова. Эта классификация определяет порядок их лексикографического описания.  

         Сегодня цель казахской орфографии – составить  словарь сложных существительных, отрегулировать правила орфографии, ввести в действие правила правописания, упорядочение написания новообразований. Конечно же, в казахской орфографии присутствуют противоречия относительно сложных слов. Именно эти проблемы мы постарались систематизировать и в дальнейшем думаем работать над ними. Поэтому руководствуясь этой системой, некоторые из сложных существительных, которые писались по-разному мы дали в виде слитных слов. Например: слово атамекен в Казахском толковом словаре дано в виде словосочетания с выделением корня ата (в ромбике) <>. В казахском орфографическом словаре слово атамекен дано в виде слова наименования (реестра). А в казахском фразеологическом словаре, слово ата қоныс (мекен, жұрт) дается в виде фразеологического сочетания и поясняется как историческая родина определенного рода или общины. В «Орфографическом словаре слитных слов и словосочетаний» языковеда Г.Жаркешевой слово ата мекен дано в виде словосочетания. Как видите, значение одного лишь слова атамекен в каждом словаре объясняется по-разному. Это говорит об отсутствии системности и это вызывает затруднения. В русско-казахском словаре (11-т.) слово прародина переведено как ата мекен, ата қоныс. Из этого перевода не трудно понять, что слово атамекен дает только одно понятие. Опираясь на данные последнего орфографического словаря это слово мы дали в виде слитного слова. По этому же образцу даны слова бойжеткен, и ер жеткен, саптыаяқ и шын аяқ, ит аяқ, ақбөкен и ақ тиін, итмұрын и ит жидек, сарысу (болезнь) – сары су (сыворотка) и т.д. В словарях во втором ряду черным шрифтом даны сложные существительные в виде словосочетания. В действительности, это не словосочетания, а слова-наименования (сложные существительные). Их значение – это название какого-либо предмета или явления. В словаре мы отнесли их к слитным существительным. Это – природа самого языка. Например: профессор Н.Оралбаева утверждает, что «Создание номинации, путем сочетания одного слова с другим – производный способ языка».[4] А сложное номинационное название писать по-разному – это не эталон, говорит языковед. Конечно, когда сложные слова пишем раздельно в словарь слова-наименования могут не войти в качестве слова. В этом мы проигрываем. Это означает, что сложные слова остались вне словарного запаса. Сложные слова – являются источником обогащения словарного состава. Например: от того, что сложные  существительные қайынаға, қайны пишутся слитно, в словарь вошли в виде самостоятельной лексемы. Однотипные слова қайыната, қайынене, қайынжұрт (как слитное слово предложила – Б.К.) и другие слова, которые давались раздельно в виде словосочетаний, не считались лексической единицей и даны были в словарях в ромбиках <>. Такие примеры есть в любом словаре. Об этом профессор М.Балакаев говорил: «...избавимся от трудностей, если многие слова будем писать слитно»[5].(Под слитными словами ученый подразумевает сложные слова – Б.К.)

          Профессор Р.Сыздыкова говорит: «в казахском орфографическом словаре (1988г.) и справочнике «Правила и знаки препинания» (1996г.) есть небольшие различия в написании заимствованных и сложных слов, т.е. ранее писавшиеся раздельно сложные названия птиц, животных, растений и некоторые термины теперь пишутся слитно»[6]. Таким образом, языковед предлагает заново рассмотреть с научной точки зрения сочетания слов. Это мнение поддерживает и языковед Б.Калиев: «...если слова, образованные из сочетаний слов объединить или писать слитно и рассматривать в виде одного слова, это – во-первых с практической точки зрения удобно, с научной точки зрения правильно, во-вторых, обогатится словарный запас»[7]. Конечно и мы одобряем это мнение, так как сложные слова обозначающие новые понятия найдут широкое применение и обогатят язык.

         В словаре мы учли мнения, предложения и направления языкознания последних времен относительно сложных слов.

         В казахском языке есть четыре вида сложных существительных, образованных аналитическим способом: сращенно-слитные, сочетательные, парные, сложносокращенные слова. Много споров вызывают сращенно-слитные и сочетательные сложные существительные. Основная проблема – это сходство сложных слов со словосочетаниями. Понять природу сложных существительных можно, только зная их особенности и различия, признаки и закономерности. Многие ученые рассматривая с исторической точки зрения происхождение сложных слов, часто связывают их начало со словосочетаниями. Языковед Е.А.Василевская разделив образование сложных слов на несколько периодов, генетическое происхождение связав со словосочетаниями и признав как отдельную номинационную единицу, дает такое объяснение: «Сложное слово сохраняется, но генетические связи его со словосочетанием исчезают, хотя словосочетание и наличествует в языке, но впоследствии оно может выйти из употребления, заменившись сложным словом»[8]. Такое мнение не опровергают выдающиеся ученые, специалисты словообразования Е.С.Кубрякова, В.Н.Телия, О.Д.Мешков, И.С.Улуханов. Пусть сложные слова созданы не на основе словосочетаний и аналогии, но в составе имеют как минимум два корня, утверждают они. Поэтому сложные слова они принимают за производные слова. И объясняют, что основными признаками, особенностями сложного слова является вторичная номинация[9].

         1. Сложные существительные образуются из соединения не менее двух, трех слов и дают только одно значение или называют одно только понятие, используются в виде одной лексической единицы. Так из вторичной смысловой номинации образуется лексическая единица. Например: бозбала, бойжеткен, бозторғай, бозизен, бозмаңқа(ауру), бозтікен, қайыната, қайынене, қайынбике, қайынжұрт, таутеке, тойтарқар(кәде), тойбастар, топансу (сел), күнбағыс, күнкөріс, егеуқұйрық, аяқтоғыз (этн.), аяқкиім (обувь), баскиім (шапка), атбегі, тың жер (целина), ас үй (кухня), жер сілкіну (землятрясение), ауа райы, асқазан, айбалта и др. слова заметно, что потеряли прежнее значение и обрели новый смысл. А словосочетания – это группа значимых слов, вступивших в предложении в синтаксическую связь.

         2. Состав сложного слова постоянный, нельзя изменять пары. Если же пары поменять местами или изменить, тогда изменится и смысл слова, нарушается вид сложного слова. Появится беспорядочность: бозбала/бала боз, бозтікен/тікен боз, асқазан/қазан ас, сарыөрік/өрік сары, пікірталас/талас пікір, қарақұс/құс қара, қарабидай/бидай қара, егеуқұйрық/құйрық егеу и т.д. Словосочетания внутри предложения выполняют определенную функцию. Смотря на структуру и цель предложения можно установить смысловую и синтаксическую взаимосвязь и поменять словосочетания местами. От этого смысл словосочетания не меняется. Желді аяқ желмаясын жосытқан Асанқайғы да, ашты күйін бебеулеткен Алшағыр да – барлығы да тыным таппай безек қағады (М.Әуезов). Курсивом даны словосочетания.

         3. Сложное слово в языке употребляется в готовом виде и относится к определенной части речи: бесатар, бессайыс, бестас, ақсақал, аққұтан, ақсерке, ақшешек, ақжелкен, ақкіс, ақшелек и др. Все эти примеры являются сложными существительными. В словосочетаниях нет такой возможности. Например: Сен қазір атқа мін де, Құнанбайға барып кел (М.Әуезов). Болыстық, ауылдық советтер түгелімен байлардың, атқамінерлердің қолында болатын (Ғ.Мүсірепов). В первом предложении  атқа мін – словосочетание, во втором  атқамінерлер – сложное существительное.

         4. Между сложными существительными нельзя  вставить другие слова, а между словосочетаниями можно. 

         5. Сложное слово является лишь одним членом предложения. Например: Ара ағайын тәрізді Көкше деген рудың атқамінері (М.Әуезов). Алдағы осылар да, артында ентелеп тұрған ақсақал, қарасақал (М.Әуезов). Баскиімі – пұшпақ тымағы да өзінде (М.Әуезов). Ол Абай мен Ерболдан, Бошанның салтын, әдет ырымдарын сұрастырып отырып, осындайдағы дағды бойынша қайынжұрттан сарқыт қып әкелген жаңа әндер айтыңдар деп, қолқа салды (М.Әуезов).  Қалыңмал басы Алшынбайдың өзіне арналған кесек күміс бесік жамбы (М.Әуезов). Ол күмістің аты – тайтұяқ, мына бесік жамбыдан кіші еді (М.Әуезов). Великий писатель, исследователь слова М.Ауэзов объединив в письме некоторые имена существительные взял их в виде слов наименований. Такой языковой материал является примером наших идей.

         6. Сложное слово в виде лексической единицы в предложении видоизменяется и т.д.

         Указанные правила служат едиными признаками для всех видов сложных существительных: 1) название какого-либо предмета (номинационная функция), 2) указание общего содержания (семантическая функция), 3) являться одним членом предложения (синтаксическая функция) от единства этих трех признаков или условии образуется наименование, название предмета.

         В словарь постарались внести те сложные существительные, которые чаще используются в печати и вошли в языковой оборот со следующих источников: (ҚТТС) Казахский пояснительный словарь, (ҚТОС) Казахский орфографический словарь, (ҚТФС) Казахский фразеологический словарь, «Орфографический словарь слитных слов и словосочетаний» Г.Жаркешевой, «Пояснительный словарь терминов о законе» Г.Сапаргалиева, «Этимологический словарь казахского языка», «Казахский словарь синонимов» А.Болганбаева, «Словарь литературных терминов» (1998г.), «Арабско-казахский пояснительный словарь», Н.Ондасынова «Персидско-казахский словарь», «Новые наименования» (1992г.) и отраслевые словари, сложные существительные с художественных произведении и печати.

         Ú  В словаре сложные существительные даны в следующем порядке: 1) введение, сращенно-слитные слова, 2) сочетательные сложные существительные, 3) парные слова, 4) сложносокращенные слова.

         Ú В словаре охвачено около 6тыс. сложных существительных. Возле каждого сложного существительного даны условные обозначения. Это указывает к чему относится это слово или что означает. Например: аққұтан (құс), ақсүйек (ойын), ақсерке (балық), алғышарт (термин), ауызашар (діни), атұстар (ер бала), атшабар (көне) и т.д.

         Ú В некоторых местах рядом с новыми незнакомыми сложными словами, чтобы было понятно, мы постарались дать и эквивалентное слово на русском языке: бітеугүл (бутон), гүлдесте (букет), алқагүл (лавр), баскесерлер (террористы), доптаяқ (клюшка), егеуқұм (наждак), заттаңба (этикетка), көбіктас (пемза) и т.д.

Ú  Также напротив некоторых сложных существительных мы указали синонимы, с целью передать точное лексическое значение сложного существительного: дүрбелең (аласапыран), ертөле (көне; жасауыл), жалаңқат (көне; сауыт), жолкесер (қарақшы) и т.д.

Ú  В словаре даны также сложные существительные с новым значением, которые нашли широкое применение. Например: қаңғыбас(тар) (бомж), баскесер (террорист), бетбұрыс (перестройка), алыпсатар (коммерсант), шелмай (целлюлит), тұсаукесер (презентация) и т.д. Это показывает, что расширился круг обращения этих сложных существительных. Потому что сейчас их можно часто встретить на страницах ежедневной печати.

Ú В словарь не вошли сложные существительные, достигшие аффиксоидной степени имея в составе: -бай, -бек, -зада, -нама, -тану, -хана, -құмар, -аралық и другие. Так как в лингвистике их относят к синтетическим приемам.

Ú Не вошли также в словарь сложные существительные, в составе которых есть соединения: авто-, аэро-, гидро-, агро-, мото-, микро-, макро-, метео- и т.д. Так как ставили перед собой цель вводить, в основном, истинно казахские слова.

Ú Не дали в словаре цепочку словообразования сложных существительных:

                    ақсақал Òақсақалдай

                                           Òақсақалды

                                            Òақсақалдық

         В следующих работах есть цель указания словообразовательной пары сложных существительных, словообразовательной цепочки, уточнение морфемного образа.

         В момент развития языка роль сложных существительных велика. Потому что они являются наиболее приемлемым способом для точной передачи мысли и указания конкретного понятия. Это – новые слова, новые применения, которые появились в связи с экономическим и политическим положением общества. Во вторых – равнозначные переводы слов вошедших в русский язык из других языков. Их можно разделить еще на несколько тем:              1. государственные - сложные существительные появившиеся относительно администрации: елбасы – президент, атазаң – конституция, елұран – клич, елтаңба – герб, біртұтас – унитарный, тубегі – знаменосец, төбетоп – верхушка, әнұран – гимн и т.д.

         2. сложные существительные появившиеся в связи с рыночной экономикой: баспабас – бартер, делдал – брокер, жобақаржы – смета, жәрдемақы – пособие, қаламақы – гонорар, шотесеп – расчет, өнертабыс – изобретение, демеуқаржы – дотация, мүлікбасы – товаровед, жарнакіріс – дивиденд и т.д.

         3. В стране в связи с новыми правовыми понятиями появились новые термины относительно закона, они обретают новое значение. Это термины вошедшие в язык после принятия Конституции и различных правовых законов: кепілпұл (задаток), айғақадам (понятой), терісқылық (проступок), ашкөздік (алчность), алаяқтық (афера), жанталас (агония), жанжал (дебош), жандайшап (апологет) и другие.

         4. Сложные существительные формировавшиеся в связи с печатью и информационными средствами: ғұмырбаян – мемуар, дәйексөз – цитата, қаламақы – гонорар, мұрағат – архив, сынасөз – врезка, сыйақы – вознаграждение, сөзтізбе – словник, түпнұсқа – оригинал, ізтаңба – оттиск, түпжиек – корешок, үнжазғы – магнитофон, ілкібет – авантитул, үнпарақ – листовка, азатжол – абзац, қолтаңба – автограф, тыйымсөз – табу, пікірсайыс – дискуссия, білгісаяр – компьютер, пікірталас – диспут и т.д.

         5. Сложные существительные относительно растений: меңдуана, қырықбуын, қасқыржем, өлеңшөп, саңырауқұлақ, таусағыз, сасыққурай, түйежоңышқа, салаубас, таңқурай, шоңайна, шайқурай, итжидек, итмұрын, тауқалақай, усасыр, өгейшөп, түйежапырақ, алтынтамыр и т.д.

         Из приведенных сложных существительных можно заметить: это слова, которые есть в словарном запасе родного языка, некоторые сложные существительные – лексемы в новом значении.

         Если обратить внимание на внутреннее содержание сложных существительных, можно заметить быт, традиции и обычаи, мысли и мировоззрение народа. Например: беташар, қымызмұрындық, атұстар, бозбала, бойжеткен, наурызкөже, текетірес, үштоғыз, қырықжеті, некеқияр, шашсипар, қайынжұрт, қонақасы, көкқасқа, ақсарбас, алтыбақан, тоқымқағар, қарашаңырақ и других подобных языковых единиц (лексем) можно увидеть особенности национального мышления, национального познания, краски бытия (менталитета). Каждое сложное существительное – показатель, отражение той эпохи. Это законное явление языка, потому что  язык един со временем. В развитии истории, обычаев, культуры народа язык играет важную роль. Язык – платформа культуры и цивилизации. Не зря говорит мудрый народ: «Родной язык – основа всего». Например: қолкесер, құлаққағыс, қолүздік, айбалта, желмая, алдаспан, жемсау, шартарап, бозбала, ақ желкен, ала балта, белбуарgÚбелуар, қандыауыз, аққу, көкқұтан, айдала, қолғабыс, көкжендет (құс), қарақұс, бозқасқа, азу тіс, тоты құс, жарқанат, жезтырнақ, мыстан кемпір, қалың мал, аға сұлтан, атқамінер, атұстар, саптыаяқ и т.д. Приведенные примеры встречаются в произведениях средневековья, в песнях сказителей. Понятия сложившиеся в национальном познании казахского народа: явления природы, быт и промысел, труд и борьба и др. заметны в его языке: желмая, бозбала, шартарап, ала балта, ақ желкен, белбуар, саптыаяқ, азу тіс, тоты құс, жарқанат, күрек тіс и т.д. Тіл алсаң іздеп қоныс көр, Желмая мініп жер шалсам (Асан Қайғы). Бозбаламен күліп, ойнап, Қымыз ішер күн қайда! (Доспамбет жырау). Ырысымды сындайын, Сегіз қиыр шартараптан іздермін! Тебінгінің астынан Ала балта (қару) суырысып. Ақ желкенді жел бастар... белбуардан саз кешкен...(Шалкиіз жырау). Саптыаяқтай ерінді... (Ақтамберді жырау). Екі өркеші баладай, азу тісі қаладай..., Тоты құс жарқанатқа пенде бопты (Үмбетей жырау). Күлгенде күрек тісі қасқайған (Бұқар жырау) и т.д. Перечисленные сложные существительные идут издревле. Из этих примеров можно определить познание, мысль, дух народа. Приведенные примеры сложных существительных как даются в произведениях, так мы и преподнесли. Таким образом, средство сохраняющее облик нации – язык. О роли языка выдающийся общественный деятель А.Байтурсынов говорил: «Язык – признак человеческого достойнства народа и одно из используемых орудии»[10]. Такая особенность характерна определенному народу (носителю языка). Ничего не делается искусственным путем. Его фундамент в самом языке народа. Казахский народ испокон веков уделяет особое внимание языку. Поэтому не даром говорит народ: «Источник искусства - язык». Родной язык – это драгоценное богатство, национальное наследие народа последующим поколениям. Язык всегда стоит на высоте национальных достоинств народа. Свидетельством тому служат выше приведенные примеры. Наша цель – собрать все те сложные номинаций,  которые вызывают затруднения и познакомить читателя. Словарь – результат поисковой работы. Некоторые сложные номинаций бесспорно пройдут испытание временем. Мы надеемся, что словарь окажет свою помощь в улучшении культуры письма, лингвистической грамотности, систематизации сложных слов.

 

 

Email:  bkasym@ok.kz

mail.ok.kz login: bkasym

 



[1] Потапурченко З.Н. Слитно или раздельно? Правописание сложных слов. –М. 1998, С.130-131

[2] Жеребцова Е.А. Особенности функционирования немецких сложных существительных и их влияние на процесс перевода. Дисс… кфн., -М., 1997, С.42.

[3] Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. –М., 1973, С.40

[4] Қазіргі қазақ тілінің сөзжасам жүйесі. Алматы,1989, С.37.

[5] Балакаев М. Біріккен сөздерді қалай жазуымыз керек? «Социалистік Қазақстан», 1972, 12-июля.

 

[6] Сыздыкова Р. Емле және тыныс белгілері. Алматы, 1996, С.4.

 

[7] Калиев Б. Біріккен сөздердің жазылуы жайында//Сөз өнері. Алматы, 1978, С.160.

[8] Василевская Е.А. О русском словосложении (словосочетание, словосложение и аффиксация). –М., 1968, С.12

 

[9] Кубрякова Е.С. Теории номинации и словообразование // Языковая номинация. (Виды наименовании). –М., 1977, С.223.

[10] Байтурсынов А. Тіл тағлымы. Алматы. 1992.