Аспирант Ларенок
(Помогаева) Н. С.
Таганрогский
государственный педагогический институт имени А. П. Чехова
ТРАНСФОРМАЦИЯ
СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРИДАТОЧНЫМИ УСТУПИТЕЛЬНЫМИ
И СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ
ПРЕДЛОЖЕНИЙ
В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ
ЯЗЫКЕ
Наиболее перспективным
направлением при изучении и описании предложения как ведущей синтаксической
единицы является структурно-семантический подход, при котором предложение понимается
как многомерная синтаксическая единица, где предусматривается не только
дифференциация, но и интеграция аспектов исследования. При данном подходе
учитываются как формальные характеристики анализируемых словоформ, так и
многообразие семантических ролей этих словоформ, обусловленное
многокомпонентным характером общей семантики предложения.
Зависимость характера
осмысления явлений окружающего мира от форм языка признают многие отечественные
и зарубежные лингвисты. Неодинаковые способы представления в языковом сознании
одной и той же объективной ситуации П. В.Чесноков назвал семантическими
формами мышления [3, с. 3-165]. Эти
формы мышления, связанные со спецификой грамматического строя каждого
конкретного языка, «могут совпадать в разных языках и различаться на разных
этапах исторического развития одного языка, а также в разных случаях использования
средств одного языка на одном историческом срезе» [3, с. 20]. C различием семантических
форм обычно связано различие синтаксических конструкций при отражении одной
объективной ситуации. Это обусловлено не различиями в объективной
действительности, а спецификой процесса отражения фактов объективной
действительности. Две или несколько моделей, организованных одноименными
компонентами с различиями в оформлении, могут выражать одно и то же типовое
значение. Поэтому, без сомнения, предложения, различающиеся по структуре, но
воспроизводящие одну типовую ситуацию, могут быть признаны синонимичными в
лексинтактическом, или ситуационном, аспекте.
В более развернутом виде
явление синтаксической синонимии можно сформулировать так: синтаксические
синонимы – это разноструктурные синтаксические конструкции с однородным
лексическим составом, которые обладают общим синтаксическим значением и
смысловым содержанием, но могут отличаться друг от друга различными оттенками
(семантическими, эмоционально-экспрессивными, стилистическими) и связаны между
собой трансформационными отношениями.
Трансформируемость – это
способность конструкций к синонимичным заменам или преобразованиям.
Формирование
синонимичных конструкций и их сопоставление в синтаксическом ряду выдвигают на
первый план проблему трансформируемости конструкций. Эта проблема тем более
актуальна, что многие лингвисты считают трансформируемость главным признаком
синтаксической синонимии.
Из всех типов
трансформационных преобразований, описанных в работах российских и зарубежных
лингвистов, – введение дополнительной именной группы, нейтрализация, прономинализация,
элиминация, квазиноминализация, адъюнкция, конверсия, номинализация и другие –
мы рассмотрим лишь те, которые используются при образовании трансформов (сложносочиненных
предложений с противительными отношениями) из сложноподчиненных предложений с
обстоятельственной придаточной частью,
выражающей значение уступки.
Как правило, эти типы
сложных предложений взаимообратимы и, следовательно, синонимичны, так как имеют
общее типовое значение антиследствия.
Сложноподчиненные
предложения с придаточным уступительным могут быть обращены в сложносочиненные
предложения с противительным значением при условии введения в состав
сложносочиненного предложения лексического компонента со значением,
тождественным лексическому значению союзного слова сложноподчиненного
предложения.
Например: Сколько лет я ни ставлю пьесы, я никогда не позволял
себе такой роскоши, как допускать драматурга к совместной режиссерской работе (В. Мейерхольд). / Много лет я
ставлю пьесы, но никогда не позволял себе такой роскоши, как допускать
драматурга к совместной режиссерской
работе.
Союзное слово сколько имеет лексическое значение
количества, поэтому в трансформе (ССП) необходимо введение слова много.
Сопоставляя интересующие
нас конструкции, мы пришли к выводу о
том, что сложноподчиненные предложения с придаточными уступительными и
сложносочиненные предложения не полностью тождественны, так как в них
происходят следующие изменения:
1. Изменяется параметр «Распределение
совокупного содержания мысли между ее компонентами». В русском языке идея отношения не находится между двумя
компонентами, как отношение в объективной реальности, а всегда включается в
состав одного из них (либо референта, или релата), так как выделяется два
предельно общих типа синтаксических отношений – подчинение и сочинение. При
подчинении идея отношения всегда направлена от референта и выражается релатом.
Например: Сколько бы он ни пил, он
никогда не терял ясности головы (Л.Н.Толстой). При сочинении отношение
направлено от референта и выразителем его является тоже референт (он выражает
сам свое отношение). Например: Он пил
много, но никогда не терял ясности головы.
2. Другой параметр, в котором наблюдаются
изменения, – «Характер охвата содержания компонентами мысли». В
сложноподчиненном предложении с придаточным уступки содержание придаточной
части богаче и шире, так как обогащается содержание релата, потому что к нему
подсоединяется идея отношения, выраженная союзным словом сколько. А в трансформе (сложносочиненном предложении) обогащается
содержание референта, к которому
подсоединяется значение отношения, выраженное союзом но.
Таким образом,
сложноподчиненное предложение и сложносочиненное предложение, допускающие
отражение одной и той же ситуации, могут быть трансформированы одно в другое с
изменением семантической формы
мышления. Значит, мы можем утверждать, что синонимичные сложноподчиненные и
сложносочиненные предложения, обладающие одним типовым значением, различаются
не только синтаксической структурой, но и формой выражаемой в них мысли.
Литература:
1. Бабайцева В. В.,
Максимов Л. Ю. Современный русский язык. В 3-х частях. Синтаксис.
Пунктуация/ В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов – М., 1981.
2. Сухотин В.П. Из
материалов по синтаксической синонимике. В сб.: «Исследования по синтаксису
русского литературного языка». / В.П. Сухотин – М., 1956.
3. Чесноков П. В. Грамматика
русского языка в свете теории семантических форм мышления/ П. В. Чесноков – Таганрог, 1992.
4. Чесноков П. В.
Семантические формы мышления и их параметры / П. В. Чесноков // Известия ЮФУ. Филологические науки.– Ростов-на-Дону, 2007 - №1-2.