378.147 5. Методы и приемы контроля уровня владения иностранным языком
Шумских И. А.
Макеевский економико-гуманитарный
институт
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ТЕКСТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
При
недостаточном количестве времени, отводимом на обучение иностранному языку, в
условиях отсутствия иноязычной среды, умение адекватно понимать читаемое
приобретает важное значение. Как показывает опыт,
определенная часть студентов неязыковых специальностей не владеет чтением
профессиональных текстов на иностранном
языке в той мере, в какой это необходимо для оперативного извлечения
профессионально-значимой информации с целью ее дальнейшего использования.
В
статье предпринята попытка определить наиболее распространенную
структуру контроля понимания текстов профессиональной направленности.
Профессионально-ориентированное чтение предполагает владение различными видами
чтения, необходимыми специалисту в его профессиональной деятельности, а именно:
просмотровым, поисковым, ознакомительным, изучающим, аналитическим и т.д.
Развитие
у студентов умения читать оригинальную литературу по специальности и вести
беседу в рамках профессиональной тематики выступает в качестве главной задачи в
программе курса иностранного языка. При ориентированном отборе текстового
материала необходимо учитывать рекомендации Типовой программы по английскому
языку для профессионального общения (ESP), которая отвечает радикальным
изменениям, происходящим в национальной системе высшего образования в
- 2 -
Украине. На основе принципов
интернационализма, демократии, равноправности и инноваций программа ESP устанавливает национальные параметры
преподавания и изучения, которые отвечают международно
признанным стандартам, описанным в Общеевропейских Рекомендациях. Как
известно, наибольший интерес у студентов вызывают тексты, непосредственно
связанные с их специальностью. Преподавателю
необходимо осуществлять так называемый ориентированный отбор текстового
материала, учитывающий
профессиональную ориентацию
студентов. Такой отбор языкового материала невозможен без установления тесных
контактов с преподавателями профилирующих кафедр. Под специальной лексикой
понимаются термины и терминологические сочетания, составляющие отдельные терминосистемы
в определенных отраслях знания, а также специальные штампы и клише,
характеризующие деловой стиль речи, прежде всего для речевого общения в
профессиональной области, в ее устной и письменной разновидности. Большая часть
специальной терминологии в текстах профессиональной направленности имеет
международный характер. Преподаватель иностранного языка обычно владеет
языковой формой слова и о его значении судит в пределах контекста. Поэтому в
учебном контексте желательно содружество предметника и преподавателя
иностранного языка. Специалист-предметник, как правило, владеет содержанием
термина при условии, если термин достаточно хорошо внедрился в профессиональную
сферу. Для облегчения работы студентов с иностранными источниками преподаватель
делает подборку статей, публикуемых в научных журналах, сообщает алгоритм
поискового чтения. Такого рода информация помогает студентам ориентироваться в
журналах, выбирать интересующий их вид материала, а не брать для чтения первую
попавшуюся статью. Возможность читать оригинальные тексты по специальности
вызывает большой интерес студентов. Они наглядно убеждаются в необходимости
использования иностранного языка не только в будущем, но и в настоящем, в
момент их обучения в вузе. Специальный
- 3 -
ориентированный отбор учебных текстов
для чтения с помощью преподавателей профилирующих кафедр является важнейшей
предпосылкой повышения заинтересованности студентов в изучении иностранного
языка.
При
проверке понимания текста профессиональной направленности ставится задача
передачи мыслей автора, т.е. студент должен сделать мысль
достоянием социума; ему необходимо
облечь мысль в такую форму, чтобы она была социально приемлема. Такие формы
контроля чтения текстов на
иностранном языке, как ответы на вопросы, постановка вопросов к
содержанию прочитанного, пересказ и перевод не дают надежных показателей уровня
успешности обучения чтению и весьма уязвимы с точки зрения критерия
экономности, что значительно снижает их эффективность в учебном процессе.
Наиболее распространенной структурой контроля понимания текста профессиональной
направленности является следующая структура:
- общая целевая установка
чтения, стимулирующая обращение к конкретному виду чтения;
- непосредственно текст для чтения;
- cерия контролирующих заданий (items), каждое из которых включает в себя:
наводящий вопрос или утверждение (leading question, leading statement), к которому предлагается на выбор
несколько вариантов утверждений; альтернативные вопросы (alternative questions), из которых один или какое-то
ограниченное число является правильным (correct answer). Количество контролирующих заданий
может быть различно в зависимости от того,
результат какой степени сложности чтения необходимо выявить при
проверке.
Овладение технологией контроля понимания чтения профессиональных текстов
осуществляется в результате выполнения предтекстовых, текстовых и
послетекстовых заданий.
В
настоящее время одним из наиболее эффективных средств контроля чтения как вида
речевой деятельности является тест. В статье предпринята
попытка определить объекты контроля в тестах по чтению. При выявлении
- 4 -
общей совокупности объектов
тестирования анализировались тесты по чтению как на
родном, так и на иностранном языках. В данном случае особенно важно было учесть
все характеристики чтения, обеспечивающие его коммуникативную ценность на любом
языке. Полученные данные позволяют нам
сделать некоторые обобщения относительно объектов контроля в
имеющихся тестах
по чтению. Так как чтение представляет собой сложное речевое умение, то его
тестирование предусматривает дифференцированный
контроль целого ряда отдельных
элементарных умений и навыков, характерных для чтения, а также их комплексных
сочетаний.
Навыки рационального
восприятия и понимания языкового материала в пределах текста являются
обязательными объектами контроля в тестах по чтению специальной литературы (content reading). Контроль направлен на восприятие и
понимание тех языковых средств, которые помогают при чтении ориентироваться в
структуре текста, определять взаимосвязь абзацев в тексте и их функции.
Ознакомление с описанными
выше приемами контроля чтения в тестах позволяют сделать некоторые выводы:
1. Тесты являются достаточно адекватной
формой контроля чтения, позволяющей обеспечить проверку именно данного речевого
умения на иностранном языке.
2. Не все виды чтения в одинаковой мере
допускают проверку тестами. Только ориентируясь на определенный вид чтения,
можно:
а) установить конкретно
объекты контроля в тестах чтения: необходимый «результат» понимания, достаточный
комплекс языковых единиц, перечень навыков техники чтения:
б) определить, позволяют
ли тесты осуществить проверку владения данным видом чтения полностью или же
тесты могут быть использованы для контроля некоторых элементарных умений и
навыков чтения.
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:
●Шумских
● Макеевский
экономико-гуманитарный институт.
● 86108, г.
Макеевка - 8 , Донецкая область, МакНИИ, д. 9, кв. 8.
Tел.: (06232) 96-309, 8-050-8165661