Pedagogical sciences
Vlasenko L., Kohan O., Mykhailova N.
National University of Food Technologies (Kiev, Ukraine)
THE ROLE OF THE FIRST LANGUAGE IN
FOREIGN LANGUAGE LEARNING
Second language use in the foreign
language classroom needs to be maximised wherever possible, by encouraging its
use and by using it for classroom management. However, research shows that the
first language has a small but important role to play in communicating meaning
and content. This role is important across all four strands of a course.
In a well balanced foreign or second
language course, there are roughly equal opportunities for learning through the
four strands of:
1.
meaning focused input - learning through listening and reading
2.
meaning focused output - learning through speaking and writing
3.
language focused learning - learning through deliberate attention to language
features
4.
fluency development - learning through working with known material across the
four skills at a higher than usual level of performance.
Research has shown that the first
language of learners can play a useful role in some of these strands and the
aim of this article is to look at some of this research and to clearly identify
those parts of a language course where there is value in using the L1. Before
doing this, let us look briefly at ways of increasing the use of the L2.
Where learners have little opportunity to
meet and use the L2 outside the classroom, it is very important that L2 use is
maximised in the classroom. One obvious way to do this is carry out classroom
management in the L2, English. Classroom management involves things like
telling the class what to do, controlling behaviour (be quiet), explaining activities
(get into pairs). This requires a little bit of careful thought by the teacher
so that the vocabulary and structures used in the language of classroom
management are also generally useful. If the use of English in classroom
management is done in a planned, consistent way, then classroom management can
be a very effective opportunity for learning through meaning focused input. A
very useful piece of classroom-based research would be to identify through
observation the functions and forms of the language of classroom management,
and then devise a classified list of useful sentences that make use of
generally high frequency words and grammatical structures. In this way the role
of the L1 in classroom management can be minimized and the role of the L2 increased.
In classrooms where the learners all
share the same L1 or national language, there is a tendency for tasks which
should be done in the L2 such as conversation activities, discussion of
intensive reading, preparation for writing etc to be done in the L1. There are
many reasons for this L1 use. Firstly it is more natural to use the L1 with
others who have the same L1. Secondly, it is easier and more communicatively
effective to use the L1, and thirdly, using the L2 can be a source of
embarrassment particularly for shy learners and those who feel they are not
very proficient in the L2. Towards the end of this article we will look at a
range of options for overcoming this reluctance to use the L2, because as a
general policy it is important to have strong strands of L2 meaning focused use
and fluency development in a course.
There are, however,
some times when use of the L1 can have very positive effects on learning and we
will now look at these in relation to the four strands.
First language use and meaning focused
input and output
Meaning focused tasks can carry a heavy
cognitive load. Not only do learners have to focus on what to say or what is
being said, they also have to focus on how to say it or how it is being said.
The first language discussion of the task had some interesting features.
Firstly, the learners were all very actively involved in coming to grips with
the ideas. Secondly, the first language discussion included quite a lot of the
second language vocabulary. Thus the discussion not only helped learners to get
on top of the content, but it also helped them gain control of relevant L2
vocabulary in a very supportive L1 contextAs a result, the learners who did the
preparatory L1 discussion in groups did much better on the L2 written task than
other learners who did preparatory L2 discussion even though that discussion
was in the same language as the subsequent written task. There is thus a useful
role for the L1 in helping learners gain the knowledge needed to reach a higher
level of L2 performance. Whenever a teacher feels that a meaning based L2 task
might be beyond the capabilities of the learners, a small amount of L1
discussion can help overcome some of the obstacles.
First language use and language focused
learning
There are numerous ways of conveying the
meaning of an unknown word. These include a definition in the second language,
a demonstration, a picture or a diagram, a real object, L2 context clues, or an
L1 translation. In terms of the accuracy of conveying meaning, none of these ways
is intrinsically better than any of the others. It all depends on the
particular word concerned. Although there are frequent criticisms raised of
learning L1-L2 word pairs, these criticisms are not supported by research. The
research shows the opposite, the direct learning of L2 vocabulary using word
cards with their L1 translations is a very effective method of learning.
This finding also receives some support
from studies of dictionary use. Learners' dictionaries can be classified into
two major types - those that only use the L2 (monolingual dictionaries like the
Oxford Advanced Learners Dictionary, the COBUILD Dictionary, the Longman
Dictionary of Contemporary English and the Cambridge Learners Dictionary), and
those that make use of the L1 (bilingual or bilingualised dictionaries). A
bilingualised dictionary is a monolingual dictionary with L1 translations
included. Monolingual dictionaries usually contain a wealth of useful
information and in an attempt to make them accessible for lower proficiency learners,
the definitions are often within a controlled vocabulary. The definition
vocabulary usually consists of around 2000 words. Thus to use a monolingual
dictionary effectively learners need to have a effective receptive vocabulary
of 2000 words. Most learners of English as a foreign language do not achieve
this until they have been studying English for five to six years. To
effectively use a monolingual dictionary, learners need to have a large enough
vocabulary (at least 2000 words) and need to be able to interpret definitions,
which are much more difficult than L1 synonyms.
Increasingly, languages borrow a lot of
words from English. Daulton (1998) for example, estimates that
about half of the most common 3000 words of English have some borrowed form in
Japanese. Sometimes the borrowing has resulted in so many formal and semantic
changes that the relationship to English is hard to see (wan-piisu - a one
piece dress), but most often the relationship is clear (waasuto - worst).
Encouraging learners to notice this borrowing and to use the loan words to help
the learning of English is a very effective vocabulary expansion strategy.
First language use and fluency development.
Fluency development tasks need to involve
language items that are already familiar to the learners, need to involve
largely familiar content, and need to include some kind of encouragement to
perform faster than usual. This encouragement can take the form of time
pressure as in speed reading or the 4/3/2 activity. The L1 can have a small role
to play in preparing the learners for such tasks to make sure that the material
they are working with is truly familiar. This preparation can involve helping
learners recall L1 stories and information that they then work with in the L2,
or getting learners to use the L1 to discuss and become very familiar with L2
input, such as newspaper articles, TV news reports, short factual texts, that
is then used as the basis for L2 fluency tasks.
In most of the roles of the L1 that we
have looked at, there is the common theme that the L1 provides a familiar and
effective way of quickly getting to grips with the meaning and content of what
needs to be used in the L2. It is foolish to arbitrarily exclude this proven
and efficient means of communicating meaning. To do so would be directly
parallel to saying that pictures or real objects should not be used in the L2
class (Nation 1978). All the arguments against L1 use similarly apply to the
use of pictures, real objects, and demonstration. The L1 needs to be seen as a
useful tool that like other tools should be used where needed but should not be
over-used.
Let us now conclude by looking at ways of
avoiding over-use of the L1 and encouraging L2 use.
In classes where learners all share the
same first language or national language, teachers need to use a range of
options to encourage learners to use the L2 as much as possible. The
following range of options is based on the idea that there are several reasons
why learners use the L1 when they should be using the L2. These reasons include
low proficiency in the L2, the naturalness of using the L2 to do certain jobs,
shyness in using the L2, or simply a lack of interest in learning the L2. Here
are some of the ways of dealing with these obstacles to L2 use.
1. Choose manageable tasks that are
within the learners' proficiency.
2. Prepare learners for tasks by preteaching the language items
and skills needed.
3. Use staged and graded tasks that bring learners up to the level
required.
4. Get learners to pretend to be English speakers.
5. Make the L2 an unavoidable part of the task. Retelling
activities, strip stories, completion activities, and role plays all require
the use of the L2.
6. Repeat tasks to make them easier.
7. Inform learners of the learning goals of each task so that they
can see how using the L2 will help them achieve a clear short term learning
goal.
8. Discuss with the learners the value of using the L2 in class.
9. Get learners to discuss the reasons why they avoid using the L2
and get them to suggest solutions to encourage L2 use.
10. Set up a monitoring system to remind learners to use the L2.
In group work speaking tasks this can involve giving one learner in each group
the role of reminding others to use the L2.
11. Use non-threatening tasks. Learners can choose their own
groups, the teacher can stay out of the groups, allow learners to prepare well
for the tasks, don't use tasks that put learners in embarrassing situations,
and choose interesting, non-threatening topics.
If encouraging L2 use is a problem,
several of these different solutions may need to be used. These solutions cover
a range of affective, cognitive, and resource approaches and thus can be seen
as complementary rather than as alternatives.
In some countries, English and the L1 are
in competition with each other and the use of English increases at the expense
of the L1. Teachers need to show respect for the learners' L1 and need to avoid
doing things that make the L1 seem inferior to English. At the same time, it is
the English teacher's job to help learners develop their proficiency in
English. Thus, a balanced approach is needed which sees a role for the L1 but
also recognises the importance of maximising L2 use in the classroom.
References
Atkins, B.T.S. and Varantola, K. 1997.
Monitoring dictionary use. International Journal of Lexicography 10, 1: 1-45.
Baxter, J. 1980. The dictionary and vocabulary behaviour: a single
word or a handful? TESOL Quarterly 14, 3: 325-336.
Daulton, F.E. 1998. Japanese loanword cognates and the acquisition
of English vocabulary. The Language Teacher 22, 1: 17-25.
Knight, T. 1996. Learning vocabulary through shared speaking
tasks. The Language Teacher 20, 1: 24-29.
Lado, R., Baldwin, B. and Lobo, F. 1967. Massive vocabulary
expansion in a foreign language beyond the basic course: the effects of
stimuli, timing and order of presentation. U.S. Department of Health,
Education, and Welfare, Washington, D.C.: 5-1095.
Lameta-Tufuga, E. 1994. Using the Samoan Language for Academic
Learning Tasks. Unpublished MA thesis, Victoria University of Wellington, New
Zealand.
Laufer, B. and Kimmel, M. 1997. Bilingualised dictionaries: How
learners really use them. System 25, 3: 361-369.
Laufer, B. and Shmueli, K. 1997. Memorizing new words: Does
teaching have anything to do with it? RELC Journal 28, 1: 89-108.
McKeown, M.G. 1993. Creating effective definitions for young word
learners. Reading Research Quarterly 28, 1: 17-31.
Mishima, T. 1967. An experiment comparing five modalities of
conveying meaning for the teaching of foreign language vocabulary. Dissertation
Abstracts 27: 3030-3031A.