Kovalchuk Olga Serhiivna
National University of Food Technologies (Kiev,
Ukraine)
THE CHARACTERISTICS
OF THE LANGUAGE OF BUSINESS
Business English is an area of ESP that is relatively
poorly researched. It shares the
important elements of needs analysis, syllabus design, course design, and
materials selection and development which are common to all fields of work in
ESP. As with other varieties of ESP, Business English implies the definition of
a specific language corpus and emphasis on particular kinds of communication
in a specific context.
However, Business English differs from other varieties
of ESP in that it is often a mix of specific content (relating to a particular
job area or industry), and general content (relating to general ability to
communicate more effectively, albeit in business situations).
Today there are many varieties of Business English.
The most important distinction to be made is that between pre-experience (or
low-experience) learners and job-experienced learners. Students in colleges or
universities will have gained their knowledge of business largely from books
and, as a result, such knowledge will be incomplete and theoretical rather than
practical. They will be less aware of their language needs in terms of communicating
in real-life business situations, and their expectations of language learning
will be moulded by their experiences from school, and thus by the educational policies
of the country in which they grew up.
Pre-experience learners will have two kinds of needs.
(1) Their present situation may require them to read textbooks in English or
follow lectures in English in order to gain the qualifications they are seeking.
A major component of their English training may therefore be the development of
reading and listening skills, with a strong emphasis on the vocabulary of the
subject. In addition (depending on where they are studying), they may have to
attend seminars or write papers in English. These will then constitute
important skills objectives for any language training programme they follow.
(2) They will need to prepare for their future working life in business. In
this regard, their teachers may include in their language course such skills as
commercial correspondence, participating in meetings, or presenting
information or social interactions, depending on the kind of jobs they are
preparing for.
Much of the language needed by businesspeople (apart
from social language) will be transactional: getting what you want and
persuading others to agree with the course of action you propose. The language
will frequently be objective rather than subjective and personal. For example,
in discussions and meetings, it will be more appropriate to evaluate facts from
an objective standpoint (“This is a positive point”, “On the other hand the
disadvantage is…”) rather than expressing personal feelings and opinions.
Information has to be conveyed with minimum risk of
misunderstanding, and the time for processing (both by the speaker and by the
listener) needs to be short. Therefore there is a preference for clear,
logical, thought emphasized by the kinds of words that indicate the logical
process (for example, “as a result”, “for this reason”, “in order to”). There
is often a need to be concise – particularly when communicating by fax or
telephone – and certain familiar concepts may be expressed in word clusters to
avoid circumlocution (for example, “cash with order”, “just in time delivery”).
Certain terms have evolved to save time in referring to concepts which people
in business are familiar with (for example, “primary industry”, “parent
company”). Many of these are acronyms (for example, CIF and FOB).
Authentic
Materials. Definition
and use
Authentic material is any kind of material taken from
the real world and not specifically created for the purpose of language
(caching, it can be text, visuals, or audio material; it can be realia such as
tickets, menus, maps, and timetables; or it can be objects such as products,
equipment, components, or models. Some people say that as soon as a piece of
authentic material has been altered in any way (for example, by cutting,
selecting, simplifying, or transferring from one medium of communication to
another), it immediately ceases to be authentic. However, any of these
strategies may be applied if it can be justified in relation to the needs of
learners.
For Business English training purposes, the authentic
material that is most useful will be produced by companies for use by their
employees, for client information, or for general publicity.
There are several reasons why a trainer might use
authentic material. First, authentic texts (audio or written) will have a
number of features that are often lacking in texts and dialogues created for
learning English. They will exemplify the particular register to which they
belong (academic, legal, or journalistic, etc.) and will often contain specific
terminology and jargon and sometimes typical organizational features and
sentence patterns. The language used will reflect the genuine purpose for
which the material was created and will also target the expert reader or
listener for whom it was intended. It will not be simplified or distorted by
attempts to include structures or expressions aimed at the language learner may
need to be exposed to, to develop skills for understanding, and possibly even
to produce.
Second, the material may provide information about
real-life situations or events. In this case, it is the content of the material
rather than the language which is useful for the trainer or for the learner.
The information conveyed is likely to be more accurate and to have high
credibility, and will probably be more up-to-date than most Business English
training materials. It may also be very relevant to the learner’s special
interests and can thus he used to fill gaps in materials published for learners
of English.
Authentic material may provide the core of a very
specialized course if the course objective is, for example, to develop skills
for reading manuals, instructions, contracts, or financial reports, or to
develop letter-writing or report-writing skills. At the other extreme,
authentic material may be used only occasionally on a course – to supplement
Business English material by adding interest and variety.
There are many more ways of using authentic materials
rather than as reading or listening comprehension exercises. For example, they
can: provide a realistic context for a role-play, letter, or report; stimulate
debate; provide information for a project or presentation; or practice the
skills of describing, explaining, instructing, and exchanging information.
Below is a list of the different types and sources of
authentic material that are appropriate for Business English teaching, together
with suggestions for obtaining them.
Books. Business books may
have been written for study purposes at colleges and universities, or may be
aimed at people in work who want to brush up on their business knowledge or
skills, Some may be very academic, some more practical, and some humorous. It
may be possible to find them in a good general bookshop or (in the case of
academic textbooks) in a university bookshop. Some can be found in libraries
(for example, British Council, or university libraries). Clearly, the trainer
would not want to use the whole book, but may find certain chapters,
paragraphs, or diagrams in them chat could be relevant to the learners.
The
media. Newspapers, magazines, and specialist
journals. Single
items or articles, chosen for their relevance and interest, are most likely to
be useful, but advertisements (for products or jobs), or illustrations and
diagrams, may also be selected. English-language newspapers and magazines are
available in major cities throughout the world, or can be ordered on
subscription. Specialist journals are usually only available on subscription or
from libraries.
Radio and TV. The BBC World
Service has for many years provided an opportunity for listeners around the
world to tune into authentic English. News broadcasts are particularly useful,
but other kinds of information programmes can be exploited as well. Information
about wavelengths and programmes can be obtained from local British Council
offices and from the magazine BBC Worldwide.
With the advent of cable and satellite TV, it is now
possible for viewers to tune into English-language news and documentary
programmes in many countries. BBC World Service Television is broadcast by
satellite (and by cable in Europe), and aims to provide a worldwide service.
Details of how to receive it, and information on programme schedules, can be
obtained from the BBC. CBS news provides access to American English.
Company-specific
materials. The Annual Report. This contains company accounts, details
of directors and company structure, changes made in the previous year, and a
report on the financial standing of the company.
Product
information. Most companies produce glossy brochures for their clients about their
products and services. Some of these will have a general content aimed at
non-specialists; others may contain specific technical information for people
in the trade.
Newsletters and
magazines or other PR material. We can distinguish between glossy magazines
produced by companies for public consumption and mote basic newsletters aimed
at staff. Both contain news and general information about the company, its
staff, and its products or services.
Company videos. Many large
companies now produce videos for PR purposes, and these can provide useful
classroom material. Some give general information about the company and its
products, some describe the company’s history, focus on its concerns for the
environment, or show manufacturing processes. There will probably be an
English-language version even if the company is registered in a
non-English-speaking country. Some videos have no speech, only music as a
background to the images portrayed.
All of the above material can be obtained direct from
a company. They do not contain confidential material and can therefore be used
without causing concern.
Correspondence. Letters may be
routine, non-routine, formal, or informal, and can have a range of different
functions. Faxes are not very different from letters, although they are usually
shorter and less formal. Letters, faxes, etc. may be obtainable if the trainer
has contacts within a company. Course participants who are at work can be asked
to bring samples if relevant to the course.
Reports and memos. These may simply
be short notes – not even expressed in sentences; routine reports may be
written by completing a form; some reports are sent by electronic mail and are
never committed to paper. On the other hand, a report may be a long and
carefully considered document containing a lot of detailed information about,
for example, finance, marketing, or technical developments. Some reports are
for internal consumption only, while others are prepared for clients or for
other companies co-operating in joint ventures, for example.
Both internal and external reports are likely to be
confidential and the trainer will only get access to them if a learner has a
specific need and brings them along to the course.
Minutes of Meetings. Sometimes these
are composed in very formal language and make use of a number of conventions.
In other situations, the minutes are brief and possibly even in note form. They
usually report the topics discussed and the action taken. Depending on the
nature of the meeting, they will probably be confidential.
Contracts. These may be
standard or non-standard and can have varying degrees of complexity and
obscurity. American contracts are the most lengthy and detailed, whilst the
British ones may use more difficult legal jargon. Contracts produced in English
by other legal systems are usually relatively easy to read.
Manuals and written
instructions. These are grouped together because they have a common purpose and
similar use of instructional language, although they may refer to either
technical or administrative procedures. Manuals are typically rather long and
are commonly produced in print for a wide range of users. An example would be
computer software manuals, produced by the software house for its users
worldwide. Instructions for using and maintaining equipment or machines could
also be included in this category. Other kinds of instructions, however, are
more temporary and usually shorter. They may be issued by the parent company to
its subsidiaries, derailing procedures for carrying out routine tasks – for
example, accounting and book-keeping. They may be issued in the form of an
internal memo.
It is not difficult to get access to manuals if
learners need to work with them. Usually they can be provided by the learners,
the company or training, institution, or by the supplier. Company instructions
for internal use more likely to be confidential, but it should be possible to
obtain examples if an employee has a special need.
Public information material
This category comprises all types of documents,
brochures, leaflets and video materials which are supplied by governments or
national institutions for general public. It is clearly a wide-ranging
category, but examples which are relevant for Business English are as follows:
-
Tourist information (lists or restaurants and hotels, maps, information
about tourist sights, history and geography of a region, tourist videos and
timetables, etc.)
-
Information produced about the London Stock Exchange and Lloyds of
London Information about postal and telecommunications services
-
Information produced by banks about accounts, loans, financial services,
etc.
-
Customs and VAT forms and regulations
-
Information produced by electricity companies and water boards (for
example, about environment, energy saving)
These can be useful sources of material for people who
work in the United Kingdom or sometimes travel to the United Kingdom or other
English-speaking countries. Some kinds of information may be available in
English in other countries – especially tourist information.
Selection and
evaluation
The selection of materials can be made at two levels.
First, at the start of a course, the trainer or training organization will
probably want to make some decisions about the coursebooks and supplementary
materials that will provide the core of material to be used (unless the
organization has developed its own materials). Exceptions would be highly
specific courses which would need materials to be developed specially, or
one-to-one courses for which a more flexible approach is needed. Second, the
trainer will need to make decisions about items of material to use for a
particular lesson. In both cases, the same factors will affect the trainer’s
decision; but in the first case, the criteria for selection must somehow apply
to a whole book, whereas in the second case, they need only apply to a
particular exercise or activity.
As already discussed, a major factor in selecting a
book is whether the book can fulfil the role required of it as coursebook,
supplementary material, etc.
As Business English, teaching
develops in terms of diversity, richness, and depth, the demands placed on the
teacher are ever increasing. Some trainers may find a particular niche in which
to specialize, while others may prefer to meet the challenges of teaching a
wide variety of learners from different jobs, cultures, and educational
backgrounds. As we hope to have stressed in this article, the first requirement
for any Business English trainer is to be an expert in language teaching; the
second requirement is to develop awareness of the needs and concerns of
businesspeople and to become flexible enough to respond to those needs. This
professional development is ongoing throughout a trainer’s career and there is
no room for complacency at any stage.
References:
1. Brieger N. Teaching Business English / N. Brieger. – York : York
Associates Publications, 1997. – 192 p.
2. Ellis M., Johnson Chr. Teaching Business English / M. Ellis, Chr.
Johnson. – Oxford University Press, 2004. – 239 p.
3. Fortanet I., Räisänen Chr. ESP in European higher education :
integrating language and content / I. Fortanet, Chr. Räisänen. –
Philadelphia : John Benjamins, 2008. – 285 p.