Филологические науки”3

К ф.н.Оналбаева А.Т.

                                                                                       

 Казахский Национальный педагогический университет имени Абая, Казахстан

ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ, КАЗАХСКИХ И КИТАЙСКИХ           СРЕДСТВ НЕВЕРБАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

                                                                                                                            

Невербальные средства в каждом языке являются выразителями различных эмоциональных состояний. Знание своей национально-специфической системы жестикуляции необходимо каждому культурному человеку не только для расширения культурного кругозора, но и для грамотного употребления ее в комплексе невербальных средств коммуникации. Особенно важно знание жестов, используемых в определенных ситуациях автономно от языка, как самостоятельного средства коммуникации. Практически все  жесты (за исключением ритмических и подчеркивающих)  имеют три варианта связи с речью: жесты включаются в контекст речи; жесты и речь идут параллельно (причем жесты несут не связанную с речью информацию); автономное использование жестов, когда речь вообще не используется.При сопоставлении различных национальных систем жестов можно выделить три типа жестов: жесты-реалии, которые существуют лишь в общении одной нации; жесты-ареалии, которые совпадают и по форме, и по содержанию в разных культурах (например, отрицательное покачивание головой у русских и у немцев); эквивалентные жесты, которые схожи по форме, но различны по содержанию (например, русский жест прощания — махание кистью руки сверху вниз — арабы или японцы могут понять как приглашение подойти).Употребление эквивалентных жестов нередко приводит к ошибочному их пониманию и переносу этого ошибочного значения на сопровождаемое жестом слово. И “знакомый” жест может дезинформировать, затруднить усвоение иностранного языка или привести к различным (смешным и опасным) недоразумениям в общении с иностранцами.        . Считается, что описательные жесты (по типу рисунков) понятны всем людям. Когда иностранцы не понимают чужого языка, они переходят на описательный жест. Однако это верно только в том случае, когда есть привычка обращать внимание на жесты и когда жест однозначен. Но из-за разницы бытовых условий разных народов их жесты, как правило, неоднозначны. Например, русский жест «есть» ( рука держит воображаемую ложку и подносится к губам) не соответствует китайскому (два пальца вытянуты, имитируя палочки, и подносятся к губам). То есть можно с уверенностью сказать, что жест — национален. Существует даже этикет жеста. У русских, к примеру, очень невежливо показывать на что-либо, а особенно на человека, пальцем. Если нужно показать, указывают всей рукой. По русскому рукопожатию (по тому, как человек здоровается, как складывает руку, какова сила пожатия, как наклонен корпус) можно не только узнать отношение человека к тебе, но многое о его характере. В отличие от жестов европейцев русские жесты практически не синхронны — жестикуляция осуществляется одной рукой (правой). Довольно часто движения руки заменяют головой, плечами. Например, указывая направление, русские обычно делают движения в сторону головой, говоря: «Вам нужно в эту сторону», а вместо слов «не знаю» пожимают плечами. Иностранцы не всегда правильно понимают стилистику русского жеста, то есть когда и с кем можно употреблять жест, а когда вообще не употреблять. Русская жестикуляция, мимика и поза определяются ситуацией, отношениями говорящих друг к другу и к ситуации, социальной принадлежностью говорящих. Чем человек вежливее и воспитаннее, тем более сдержан у него жест. Большая интенсивность жеста говорит о взволнованности, эмоциональности собеседника.   не  хочу  этого   обмана!   сказал   он   с  энергическим   жестом отрицания" (Л. Толстой )

"Чем могу вам служить?спросил он, бросив запечатанное им письмо в мусорную корзину: этот жест показался мне необычным, но я не счел нужным вмешаться" (В. Набоков); В   лингвокультурологии выделяются следующие направления исследований невербальных средств коммуникации: - биоморфологические, антропологические и психологические описания жестов;В работе   М.Р. Кей все исследования невербальных средств коммуникации условно разделены на три большие группы (Харламов А.В., 2002, с. 46). Первая, прекинесика, занимается анализом физиологии и морфологического строения жестовых движений, их пределами и границами, а также возможностями и условиями перехода одних жестов в другие. Вторая, микрокинесика, изучает минимальные единицы жестового языка — кины и кинемы и их объединения в более крупные единицы и классы. Основным   предметом   микрокинесики   являются   морфология,  семантика, синтаксис и прагматика жестовых слов и жестовых фразеологических единиц. Третья группа исследований получила название макрокинесики, или социокинесики. Она посвящена описанию функционирования жестов в социальном контексте, то есть в таких условиях, где функции жестов достаточно четко очерчены и определены. Жесты могут замещать речевое высказывание. Примером ситуации замещения является жест кивок, часто используемый как эквивалент положительного ответа на положительный по форме общий вопрос или как субститут речевого акта согласия; жест приложить палец к губам является эквивалентом высказываний "Молчи!", "Ни слова!""Женщина и лакей остались стоять в коридоре, испуганно посмотрели друг на друга и, нагнувшись, прислушались. Но в комнате было молчание. Ка­залось невероятным, что там, за дверью, трое людей. Ни единый звук не доносился оттуда. Они молчат, шепнул лакей и приложил палец к губам" (В. Набоков). Среди невербальных компонентов в речи казахов  особую значимость имеют жесты, которые эксплицируют национальную  особенность и культуру. Жесты являются факторами экономии языкового общения и являются передатчиками дополнительной эмоционально-экспрессивной информации. В казахской культуре существуют так называемые эмоциональные жесты, которые используются при различных  жизненных ситуациях.Так при выражении стыда казахи используют  жесты: опускание головы вниз, пощипывание щек, потирания ладоней друг об друга.   При выражении радости используются жесты: бить, хлопать в ладоши,  При выражении удивления: поднимания плеча, пощипывание щек, выпячивание  нижней губы,  хватания  за ворот. При выражении злости:  хлопать себя па бедра. При выражении гнева: показать человеку в  кулак, хватать человека за ворот, ударить кулаком почему-либо, рвать волосы на себе у женщин.  Жесты в каждом языке могут выполнять роль регулятора речевого общения, в частности быть средством поддержания речи. Есть  жесты, назначение которых прервать речь говорящего, чтобы, например, возразить ему или получить возможность задать уточняющий вопрос. К ним относится, в частности, жест "поднятая на уровне груди или плеч рука (иногда в нетерпении дрожащая) с открытой ладонью, обращенной к адресату". Жесты также могут сигнализировать о том, что роль говорящего перешла к партнеру по диалогу. Таким образом, в устном диалоге жест с регулятивной (контактоустанавливающей или контактоподдерживающей) функцией может исполнять роль сигнала обратной связи.

Литература

1.     Вэйдзинь Лю. Невербальные средства выражения благодарности в китайском коммуникативном поведении // Культура общения и ее формирование. Вып.7. Воронеж, 2000. С. 47.

2.     Верещагин Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М., 1983.

3.     Поволяева М.А., Рутер О.А. Невербальные средства общения.- Рост в-н/Д., 2004.о

4.     Крейдлин Г.Е. Мужчины и женщины в невербальной    коммуникации: эмоциональный аспект // Сборник научных статей / Под ред. И.А.Шаронова. М.: РГПУ, 2005, с. 282-300.

5.     Нуржанова З.М. невербальные средства общения: гендерный аспект.      Ав. дисс. на соискание ученой степени кандидата филологических наук.. Алматы, 2005. С.11.