Turchina T.V.
Ukrainian Academy of Banking, Sumy
Culture – the fifth language skill
The
increasing mobility of people, goods, and information has driven a powerful
trend toward cultural uniformity and the extinction of local languages.
Globalized economics and media are changing the face of culture around the
globe, reducing the number of languages that human speak. As the world economy
becomes more integrated, a common tongue has become more important than ever to
promote commerce.
Foreign
language learning is comprised of several components, including grammatical
competence, communicative competence, language proficiency, as well as a change
in attitudes towards one’s own or another culture. For scholars and laymen
alike, cultural competence, i.e., the knowledge of the conventions, customs,
beliefs, and systems of meaning of another country, is indisputably an integral
part of foreign language learning, and many teachers have seen it as their goal
to incorporate the teaching of culture into the foreign language curriculum. At
any rate, foreign language learning is foreign culture learning, and, in one
form or another, culture has, even implicitly, been taught in the foreign
language classroom— if for different reasons.
Culture
in language learning is not an expendable fifth skill, tacked on, so to speak,
to the teaching of speaking, listening, reading, and writing. It is always in
the background, right from day one, ready to unsettle the good language
learners when they expect it least, making evident the limitations of their
hard-won communicative competence, challenging their ability to make sense of
the world around them. We cannot go about teaching a foreign language without
at least offering some insights into its speakers’ culture. By the same token, we
cannot go about fostering “communicative competence” without taking into
account the different views and perspectives of people in different cultures
which may enhance or even inhibit communication. Moreover, we should be cognizant
of the fact that if we teach language without teaching at the same time the
culture in which it operates; we are teaching meaningless symbols or symbols to
which the student attaches the wrong meaning…
From
all the above, it is evident that, much as the element of culture has gained
momentum in foreign language learning, most educators have seen it as yet
another skill at the disposal of those who aspire to become conversant with the
history and life of the target community rather than as an integral part of
communicative competence and intercultural awareness at which every “educated
individual” should aim.
Clearly,
everyday language is “tinged” with cultural bits and pieces—a fact most people
seem to ignore. By the very act of talking, we assume social and cultural
roles, which are so deeply entrenched in our thought processes as to go
unnoticed. Interestingly, culture defines not only what its members should
think or learn but also what they should ignore or treat as irrelevant. That
language has a setting, in that the people who speak it belong to a race or
races and is incumbents of particular cultural roles, is blatantly obvious.
Language does not exist apart from culture, that is, from the socially
inherited assemblage of practices and beliefs that determines the texture of
our lives. In a sense, it is ‘a key to the cultural past of a society, a guide
to social reality’.
Culture
and communication are inseparable because culture not only dictates who talks
to whom, about what, and how the communication proceeds, it also helps to
determine how people encode messages, the meanings they have for messages, and
the conditions and circumstances under which various messages may or may not be
sent, noticed, or interpreted... Culture is the foundation of communication.
It
could be argued that culture never remains static, but is constantly changing.
Knowing
a second or foreign language should open windows on the target culture as well
as on the world at large. On a practical note, culture teaching should allow
learners to increase their knowledge of the target culture in terms of people’s
way of life, values, attitudes, and beliefs, and how these manifest themselves
or are couched in linguistic categories and forms. More specifically, the
teaching of culture should make learners aware of speech acts, connotations,
etiquette, that is, appropriate or inappropriate behavior, as well as provide
them with the opportunity to act out being a member of the target culture.
Equipped with the knowledge that such notions as “superior” or “inferior”
cultures are nothing but sweeping generalizations emanating from lack of
knowledge and disrespect to other human beings with different worldviews,
learners can delve into the target language and use it as a tool not only to
communicate in the country where it is spoken but also to give a second (or
third) voice to their thoughts, thus flying in the face of cultural conventions
and stereotypes. To this end, language educators should not only work to dispel
stereotypes and pockets of ignorance but contribute to learners understanding
that begins with awareness of self and leads to awareness of others. It goes
without saying that foreign language teachers should be foreign culture
teachers, having the ability to experience and analyze both the home and target
cultures.
References
1. Bessmertnyi, A.
1994. Teaching Cultural Literacy to Foreign-Language Students. English Forum,
32:1, January-March, 1994.
2. Bruner, J. 1996.
The Culture of Education. USA: Harvard University Press.
3. Damen, L. 1987.
Culture learning: The fifth dimension in the language classroom. Reading, MA:
Addison-Wesley.
4. Robinson, G. 1998.
Crosscultural understanding. New York: Prentice-Hall.
5. Valdes, J. M. 1986.
Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. Cambridge:
Cambridge University Press.